Salmos 118
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 `The titil of the hundrid and eiytenthe salm. Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
30 — ausente —
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
31 — ausente —
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
32 — ausente —
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
33 — ausente —
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
34 — ausente —
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
35 — ausente —
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
36 — ausente —
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
37 — ausente —
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
38 — ausente —
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
39 — ausente —
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
40 — ausente —
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
41 — ausente —
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
42 — ausente —
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
43 — ausente —
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
44 — ausente —
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
45 — ausente —
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
46 — ausente —
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
47 — ausente —
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
48 — ausente —
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
49 — ausente —
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
50 — ausente —
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
51 — ausente —
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
52 — ausente —
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
53 — ausente —
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
54 — ausente —
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
55 — ausente —
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
56 — ausente —
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
57 — ausente —
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
58 — ausente —
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
59 — ausente —
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
60 — ausente —
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
61 — ausente —
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
62 — ausente —
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
63 — ausente —
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
64 — ausente —
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
65 — ausente —
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
66 — ausente —
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
67 — ausente —
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
68 — ausente —
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
69 — ausente —
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
70 — ausente —
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
71 — ausente —
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
72 — ausente —
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
73 — ausente —
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
74 — ausente —
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
75 — ausente —
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
76 — ausente —
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
77 — ausente —
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
78 — ausente —
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
79 — ausente —
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
80 — ausente —
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
81 — ausente —
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
82 — ausente —
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
83 — ausente —
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
84 — ausente —
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
85 — ausente —
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
86 — ausente —
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
87 — ausente —
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
88 — ausente —
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
89 — ausente —
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
90 — ausente —
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
91 — ausente —
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
92 — ausente —
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
93 — ausente —
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
94 — ausente —
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
95 — ausente —
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
96 — ausente —
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
97 — ausente —
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
98 — ausente —
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
99 — ausente —
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
100 — ausente —
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
101 — ausente —
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
102 — ausente —
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
103 — ausente —
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
104 — ausente —
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
105 — ausente —
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
106 — ausente —
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
107 — ausente —
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
108 — ausente —
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
109 — ausente —
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
110 — ausente —
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
111 — ausente —
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
112 — ausente —
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
113 — ausente —
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
114 — ausente —
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
115 — ausente —
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
116 — ausente —
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
117 — ausente —
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
118 — ausente —
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
119 — ausente —
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
120 — ausente —
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
121 — ausente —
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
122 — ausente —
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
123 — ausente —
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
124 — ausente —
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
125 — ausente —
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
126 — ausente —
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
127 — ausente —
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
128 — ausente —
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
129 — ausente —
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
130 — ausente —
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
131 — ausente —
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
132 — ausente —
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
133 — ausente —
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
134 — ausente —
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
135 — ausente —
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
136 — ausente —
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
137 — ausente —
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
138 — ausente —
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
139 — ausente —
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
140 — ausente —
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
141 — ausente —
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
142 — ausente —
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
143 — ausente —
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
144 — ausente —
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
145 — ausente —
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
146 — ausente —
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
147 — ausente —
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
148 — ausente —
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
149 — ausente —
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
150 — ausente —
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
151 — ausente —
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
152 — ausente —
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
153 — ausente —
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
154 — ausente —
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
155 — ausente —
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
156 — ausente —
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
157 — ausente —
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
158 — ausente —
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
159 — ausente —
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
160 — ausente —
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
161 — ausente —
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
162 — ausente —
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
163 — ausente —
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
164 — ausente —
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
165 — ausente —
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
166 — ausente —
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
167 — ausente —
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
168 — ausente —
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
169 — ausente —
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
170 — ausente —
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
171 — ausente —
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
172 — ausente —
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
173 — ausente —
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
174 — ausente —
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
175 — ausente —
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
176 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.