Números 34

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spak to Moises,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 And the Lord seide to Moises,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Caleph, the sone of Jephone;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Abyud, the sone of Salomy;
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.