Neemias 7

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 thre hundrid and two and seuenti;
9 de Sefatias 372
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
10 de Ara 652
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
12 de Elão 1. 254
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
13 de Zatu 845
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
14 de Zacai 760
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
15 de Binui 648
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
16 de Bebai 628
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
17 de Azgade 2. 322
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
18 de Adonicão 667
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
19 de Bigvai 2. 067
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
20 de Adim 655
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
22 de Hasum 328
23 thre hundrid and foure and twenti;
23 de Besai 324
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
24 de Harife 112
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
25 de Gibeom 95
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
27 de Anatote 128
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
28 de Bete-Azmavete 42
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
30 de Ramá e Geba 621
31 two hundrid and two and twenti;
31 de Micmás 122
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
32 de Betel e Ai 123
33 two and fifti;
33 do outro Nebo 52
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
34 do outro Elão 1. 254
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
35 de Harim 320
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
36 de Jericó 345
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
38 de Senaá 3. 930.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 a thousynde and two and fifti;
40 de Imer 1. 052
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
41 de Pasur 1. 247
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
42 de Harim 1. 017.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
47 Queros, Sia, Padom,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
56 Nesias e Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis. Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.