Gálatas 6
John Wycliffe Bible (WYC) vs VC
1 Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 For ech man schal bere his owne charge.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Nyle ye erre, God is not scorned;
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe. For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.