Gálatas 1
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 that reiside hym fro deth, and alle the britheren that ben with me, to the chirchis of Galathie,
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 that yaf hym silf for oure synnes, to delyuere vs fro the present wickid world, bi the wille of God and of oure fadir,
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I wondur, that so soone ye be thus moued fro hym that clepid you in to the grace of Crist, in to another euangelie; which is not anothir,
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 For now whether counsele Y men, or God? or whether Y seche to plese men? If Y pleside yit men, Y were not Cristis seruaunt.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 For, britheren, Y make knowun to you the euangelie, that was prechid of me, for it is not bi man;
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 ne Y took it of man, ne lernyde, but bi reuelacioun of Jhesu Crist.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 And Y profitide in the Jurie aboue many of myn eueneldis in my kynrede, and was more aboundauntli a folewere of my fadris tradiciouns.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 But whanne it pleside hym, that departide me fro my modir wombe,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 that weren tofor me, but Y wente in to Arabie, and eftsoones Y turnede ayen in to Damask.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 And sith thre yeer aftir Y cam to Jerusalem, to se Petre, and Y dwellide with hym fiftene daies;
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Afterward Y cam in to the coostis of Syrie and Cilicie.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But Y was vnknowun bi face to the chirchis of Judee, that weren in Crist; and thei hadden oonli an heryng,
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 that he that pursuede vs sum tyme, prechide now the feith, ayens which he fauyte sum tyme;
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 and in me thei glorifieden God.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.