Filipenses 3

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hennus forward, my britheren, haue ye ioye in the Lord. To write to you the same thingis, to me it is not slow, and to you it is necessarie.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Se ye houndis, se ye yuele werk men, se ye dyuysioun.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 For we ben circumcisioun, which bi spirit seruen to God, and glorien in Crist Jhesu, and han not trist in the fleisch,
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 thouy Y haue trust, yhe, in the fleisch. If ony othere man is seyn to triste in the fleisch,
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Y more, that was circumcidid in the eiytthe dai, of the kyn of Israel, of the lynage of Beniamyn, an Ebrew of Ebrewis, bi the lawe a Farisee,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 bi loue pursuynge the chirche of God, bi riytwisnesse that is in the lawe lyuynge with out playnt.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But whiche thingis weren to me wynnyngis, Y haue demed these apeyryngis for Crist.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Netheles Y gesse alle thingis to be peirement for the cleer science of Jhesu Crist my Lord. For whom Y made alle thingis peyrement, and Y deme as drit,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 that Y wynne Crist, and that Y be foundun in hym, not hauynge my riytwisnesse that is of the lawe, but that that is of the feith of Crist Jhesu, that is of God the riytwisnesse in feith,
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 to knowe hym, and the vertu of his risyng ayen, and the felouschipe of his passioun, and be maad lijk to his deeth,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 if on ony maner Y come to the resurreccioun that is fro deth.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not that now Y haue takun, or now am parfit; but Y sue, if in ony maner Y comprehende, in which thing also Y am comprehendid of Crist Jhesu.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Bretheren, Y deme me not that Y haue comprehendid; but o thing, Y foryete tho thingis that ben bihyndis, and stretche forth my silf to tho thingis that ben bifore,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 and pursue to the ordeyned mede of the hiy clepyng of God in Crist Jhesu.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Therfor who euere we ben perfit, feele we this thing. And if ye vndurstonden in othere manere ony thing, this thing God schal schewe to you.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Netheles to what thing we han comun, that we vndurstonden the same thing, and that we perfitli dwelle in the same reule.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Britheren, be ye my foleweris, and weyte ye hem that walken so, as ye han oure fourme.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 For many walken, whiche Y haue seid ofte to you, but now Y wepinge seie, the enemyes of Cristis cros,
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 who ende is deth, whos god is the wombe, and the glorie in confusioun of hem, that saueren ertheli thingis.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 But oure lyuyng is in heuenes; fro whennus also we abiden the sauyour oure Lord Jhesu Crist,
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 which schal reforme the bodi of oure mekenesse, that is maad lijk to the bodi of his clerenesse, bi the worching bi which he mai `also make alle thingis suget to hym.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.