Êxodo 35

John Wycliffe Bible (WYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therfor whanne al the cumpanye of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it ben, whiche the Lord comaundide to be doon.
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Sixe daies ye schulen do werk, the seuenthe dai schal be hooli to you, the sabat and reste of the Lord; he that doith werk in the sabat schal be slayn.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 Ye schulen not kyndle fier in alle youre dwellyng places bi the `dai of sabat.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 And Moises seide to al the cumpeny of the sones of Israel, This is the word which the Lord comaundide, and seide,
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Departe ye at you the firste fruytis to the Lord; ech wilful man and of redi wille offre tho to the Lord, gold, and siluer, and bras,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 and iacynct, and purpur, and reed selk twies died, and bijs, heeris of geet,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 and skynnys of rammes maad reed, and of iacynt,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, and that the oynement be maad, and encense moost swete,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 stoonus of onochyn and gemmes, to the ournyng of the `cloth on the schuldris, and of the racional.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 Who euer of you is wijs, come he, and make that, that the Lord comaundide,
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 that is, the tabernacle, and the roof therof, and the hilyng; ryngis, and bildyngis of tablis, with barris, stakis, and foundementis;
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 the arke, and barris; the propiciatorie, and the veil, which is hangid byfore it;
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 the bord with barris, and vesselis, and with looues of settyng forth;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 the candilstike to susteyne liytis, the vesselis, and lanternes therof, and oile to the nurschyngis of fyris; the auter of encense, and the barris;
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 the oile of anoyntyng, and encense of swete smellynge spiceries; the tente at the dore of the tabernacle;
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 the auter of brent sacrifice, and his brasun gridele, with hise barris, and vessels; the `greet waischyng vessel, and `his foundement;
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 the curteyns of the large street, with pileris and foundementis; the tente in the doris of the porche;
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 the stakis of the tabernacle and of the large street, with her coordis;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 the clothis, whose vss is in `the seruyce of seyntuarie; the clothis of Aaron bischop, and of hise sones, that thei be set in preesthod to me.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 And al the multitude of the sones of Israel yede out of `the siyt of Moises,
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 and offride with moost redi soule and deuout the firste thingis to the Lord, to make the werk of the tabernacle of witnessyng, what euer was nedeful to the ournyng, and to hooli clothis.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 Men and wymmen yauen bies of the armes, and eeryngis, ryngis, and ournementis of `the arm niy the hond; ech goldun vessel was departid in to the yiftis of the Lord.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 If ony man hadde iacynt, and purpur, and `reed selk twies died, bijs, and the heeris of geet, skynnes of rammes maad reed, and of iacynt,
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 metals of siluer, and of bras, thei offeryden to the Lord, and trees of Sechym in to dyuerse vsis.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 But also wymmen tauyt yauen tho thingis, whiche thei hadden spunne, iacynt, purpur, and vermyloun,
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 and bijs, and the heeris of geet; and yauen alle thingis by her owne fre wille.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 Forsothe princes offeriden stoonys of onychyn and iemmes, to the `cloth on the schuldris, and to the racional, and swete smellynge spiceries,
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 and oyle to the liytis to be ordeyned, and to make redi oynement, and to make the encense of swettist odour.
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 Alle men and wymmen offeriden yiftis with deuout soule, that the werkis schulden be maad, whiche the Lord comaundide bi the hond of Moyses; alle the sones of Israel halewiden wilful thingis to the Lord.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 And Moises seide to the sones of Israel, Lo! the Lord hath clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 and the Lord hath fillid hym with the spirit of God, of wisdom, and of vndurstondyng, and of kunnyng, and with al doctryn,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 to fynde out and to make werk in gold, and siluer, and bras, and in stoonys to be grauun,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 and in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili, the Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech, of the lynage of Dan; the Lord tauyte bothe `with wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 — ausente —
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 — ausente —
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.