Isaías 18

KAEM KO DEN (WSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O ali sor, dal bibiya te nirung kapa kapa, Cush ko yu luan kia nama taiwara ko sor wonong,
1 Oh! terra em que ressoa o ruído de asas, além dos rios da Etiópia,
2 taling kari nunga betesam, se mel papyrus masan, ko ariga yu ko yem kuting iwita,
2 tu enviaste mensageiros por mar, em barcos de papiro, sobre a face das águas. Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de pele luzente, a uma nação temida ao longe, a uma nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios.
3 Nina sor suen la ali imi lilim te bagasan,
3 Vós, que habitais o mundo e povoais a terra, quando o estandarte se erguer nas alturas, olhai. E quando soar a trombeta, ouvi!
4 Ikialko, Yawe iwita aga maonam:
4 Pois eis o que o Senhor me disse: Eu olho com serenidade do lugar onde me encontro, como o calor suave de um dia luminoso, como a nuvem que dá o orvalho durante o calor da messe.
5 Se iwita ikialko, waen nunguning muguri garukaso nama yopaso uwuta tala,
5 Porque antes da vindima, quando tiver passado a floração, e a flor se tornar um cacho amadurecente, os sarmentos serão cortados com a foice, e as cepas serão aparadas e arrancadas,
6 Uwuta nunga waru awurok, se duruk kulupik ko inangnang, mel iwiwara nowara mu, se
6 e serão todos abandonados aos abutres dos montes, aos animais selvagens da planície; os abutres viverão deles no estio e os animais selvagens da planície os comerão no inverno.
7 Ale tom umu te mu, kariimet maiya maiya,
7 Naquele tempo serão levadas oferendas ao Senhor dos exércitos da parte do povo de alta estatura e pele luzente, do povo temido ao longe, da nação poderosa e dominadora, cuja terra é cortada pelos rios; serão levadas ao lugar onde reside o nome do Senhor dos exércitos, sobre o monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.