Isaías 11

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bare Jesse ko gue tutugur tam Miri bo supurok, ale tarigiruk, kower bitiruk ale nunguning kaparukko.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Se Yawe ko Bur nu kumik ago lilimaruk
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 Bore te se, nu kua Yawe bowa ningi bagara ko munan mu ko kua tui se lagarukko.
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 Nu kariimet kituwura guat ali imi te bagasan mu noko munan ningo diram te nunga nungok burangarukko.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Noko ningo diram ko munan mu guang iwita laulan te kaola la anirukko,
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Kausik diwang memek mu, sipsip ilak nunumi me gisan,
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Bulmakau mu bear nongorak ningo la namon gimon,
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Kuriang gotek mu, ararti memek ko mutim duap te kola gusi se, mutim ningi ko kuting am garukokko, bare memek bo me arigokko.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 Mu awuk, yu gagi sor tam iwita, Yawe ko ikia ningo mu ali lilim ningi kariimet ago terong ma sapamonko;
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 Tom umu te mu Jesse ko gue tutugur te tam bo dal ko gurek iwita tarigi sanamaruk,
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 Ale aking tala, tom umu te Kari Biya ko kariimet motam gotek saki tala Assyria bagasan, se saki Egypt,
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Nu sor saki te ari ikimonko dal gurek umu patawu banguk,
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Ephraim ko singi sange Judah kote mu menaruk,
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Nuna wete kager ko nunumi nuguting ilumon ale koma worem kapara te Philistia sor mu yam moa silati tamon;
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Se Yawe baluk se Egypt ko gagi kower ninim mu marakukko;
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 Nu uwutata ko kariimet motam gotek Assyria bagasan umu nunga lage biya bo,
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.