2 Tessalonicenses 2
Garrwa Shorter New Testament (WRK_WBT) vs ARIB
1 Marda yingkanyi jangkurranyi ngayu karungka narrinya nangangi, ngamanginkanyi mambukanyi Jesus Christkanyi. Yingkanyi jangkurranyi ngayu karungka narrinya, narri jingkiykanyi kudanyu barri. Narri jingkijbangka nayi barri. Baku barri janyulu wijba Jesus Christ. Janyulu wijba kingkarrinya, baki jangambala jilajba nangandurri. Jangambalaka mardamardamba marda Jesus Christ. Narri, bababanyamba ngambalaka, kudanyu ngayu karungka narrinya. Marda narrimi jingkijba yurlurrmba yaji nangangi Jesus Christkanyi jalija nyulu wijba. Marda narringkimi kudanyu mankumanku nanganginkanyi yajinyi, jingkiykanyi yaji nangangi. Kudiyanymuku yalu yanybaka nangangi Jesus Christkanyi, wijbayi nyulu, wijbayi. Nyulu jungkuka nayiba jambana nanijba barri. Yiningki narringka mankumanku nurrungi, nyuli wajba nurrunya nanankanyi jangkurranyi Godwanyi, nyuli wajba nurrunya nanankanyi jangkurranyi jala yalu yanybaka. Yiningki narringka mankumanku, nurru barri waluku yanybayi nanda jangkurr, nurru yarrijbayi nanda jangkurr najana. Marda narringkimi miku mankumanku nani barri. Miku nanda nangangi jangkurr Kudkanyi. Miku nurriyanyi yarrijba nanda jangkurr najana. Nanda jujambawarr jangkurr yalu yanybaka. Miku nyulimi jungku nayiba jambana nanijba barri. Miku.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Marda narrimi miku munyajba yingka jujambikurri narrinya nani barri, jilijbawangangi wijbayi Jesus Christ. Jilijbawa nyuli wijba kingkarrinya wayka. Nyulu yukumbaka nangangi, nanankanyi balkinyi jala ngirrawarr Kudkanyi. Waluku barri janyulu badajba nanda balkimirra, nanda ngirrawarr Kudkanyi, baki bayngkani barri janyulu wijba Jesus Christ. Waluku barri janyulu badajba nanda ngirrawarr Kudkanyi. Janyulu yabimba yalunya kajamuku, yalu kijiwiykanyi nangangi Kudkanyi, yalungka yangkalambikanyi nanganbunanyi Godnanyi. Nani barri jayalu jungku, baki jayalu yabimba nanda balki yaji jala yurlwangka God nanankanyi yajinyi. Baki nanamanji barri janangka minimba yalundurri nanda ngirrawarr. Janangka minimba yalundurri. Ngala janyulu daba wakara nanda ngirrawarr Godkanyi Godwanyi. Janyulu manjijba wayka jangurri Hellyurri.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nanda ngirrawarr Kudkanyi, janyulu balkimirra. Janyulu balanja ngambalanya, kurrkunbikanyi ngambalanya waykanyi God ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Janyulu balanja ngambalanya, kurrkunbikanyi ngambalanya. Baki yingkamuku, jala yalu wajba yalunginkanyi kunybanyi jangkurranyi nanamuku jala yalu miku duja Kud, janyulu balanja yalunya marda kurrkunbikanyi yalunya. Baki mili balki yaji janyulu yabimba. Janyulu ngankijba kalawuyngkurru nananyina walkurranyina churchina nanaba Jerusalem. Janyulu ngankijba kalawuyngkurru, baki janyulu balanja jujambikanyi yalunya nanaba barri. Janyulu yanyba, “Ngayu barri Kud. Dujanya ngayu narringi Kud.” Nani barri janyulu yanyba jujambawarr jangkurr yalungi. Barriwa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Wabula barri jali ngayu jungku narrindu, baki ngayi karu narrinya nanginkanyi yajinyi. Marda narrimi mankumankuwa ngaki jangkurr.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Baki narri jingkijbangka nanda yingka barri, nanda kurrkunbawarr, nanijba barri nyulu kurrkunbaka nanda ngirrawarr Kudkanyi. Nyulu kurrkunbaka nanda ngirrawarr badaykurri. Ngala baku barri yanybaja Kud, “Barriwa barri. Miku ngayiyi munyajba nanda kurrkunbikanyi mili.” Baki janyulu munyajba nanda ngirrawarr Godkanyi Godwanyi. Janyulu munyajba nanda ngirrawarr minimbikanyi nangka yalundurri.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nanda ngirrawarr Kudkanyi, nyulu nayiba barri jambana, nyulu wakingka nanijba barri. Kardarda nyulu wakingka nanijba barri, yabimbiji yalunya, yalu yurlwankanyi Kudkanyi. Nani nyulu wakingka nanijba barri, ngala miku nangkiyi minimba yalundurri. Jilijbawa. Miku nangkiyi nanijba minimba yalundurri, kurrkunbakangangi nanda ngirrawarr nanangini kurrkunbawarranyi. Nyulu kurrkunbaka nanda ngirrawarr Kudkanyi, baki miku nangkiyi nanijba minimba yalundurri. Ngala baku barri janyulu barlba nanda kurrkunbawarr. Janyulu dulaba nanda kurrkunbawarr Godwanyi.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Baki nanamanji barri janangka minimba yalundurri nanda ngirrawarr Kudkanyi. Janangka minimba yalundurri nanamanji barri. Baki janyulu yabimba nanda ngirrawarr ngiruka barri Satanwanyi. Janyulu yabimba ngiruka, nyulu yabimbikanyi ngiruka yaji. Baki janyulu yabimba kaja ngiruka yaji nanangini ngirrawarranyi. Janyulu jujamba yalunya marda. Janyulu yanyba jujambawarr jangkurr yalungi. Janyulu yanyba jujambawarr jangkurr yalungi balkimukuyngka, nanamukuyngka jalija yalu baku barri jungku kurdan yurrngumba barri. Janyulu yanyba jujambawarr jangkurr yalungi, baki jayalu kuyu nanda jangkurr. Janyulu yabimba yalunya kuyunkanyi nanda jujambawarr jangkurr Godwanyi. Janyulu yabimba yalunya kuyunkanyi nanda jujambawarr jangkurr, mikungangi yalimi kuyu nanda duja jangkurr nangangi Kudkanyi. Janyulu yabimba yalunya kuyunkanyi nanda jangkurr, baki jayalu kuyu nanda jujambawarr jangkurr. Baki bukambiju jala yalu miku kuyu nanda duja jangkurr nangangi Kudkanyi, jayalu mirnarrijba muwa. Jayalu mirnarrijba muwa jala yalu yabimba balki yaji yalungi. Yurrngumba barri jayalu mirnarrijba muwa nanankanyi balkinyi yajinyi jala yalu yabimba. Baki nanankardi barri janyulu daba yalunya Godwanyi. Janyulu daba yalunya, baki jayalu jungku kurdan yurrngumba barri. Ngala jaliyanyi yalu kuyu nangangi jangkurr Kudkanyi, baki nyuliyanyi marrimba yalunya mardarda Godwanyi, baki miku yaliyi jungku kurdan yurrngumba nanaba Hellnyina. Ngala miku yaliyanyi kuyu nangangi jangkurr. Yali kuyu nanda jangkurr nangangi ngirrawarrayngka. Ngala jalija nyulu wijba Jesus Christ, baki janyulu daba nanda balki ngirrawarr Kudkanyi. Janyulu daba wakara barri nanda ngirrawarr. Janyulu kurdanba nanda ngirrawarr, nyulu jungunkanyi kurdan yurrngumba barri. Barriwa.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Narri, bababanyamba ngambalaka. Nurru mirnarrijbangka muwa narringi. Yurrngumba nurru mirnarrijbangka muwa narringi. Baki nurru wajbangka Kud nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi, marukangkangangi muwa God narringi. Yarrijbayi narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Wabula barri kamambarra jali yabimba bukamba yaji Godwanyi, baki mankumanku nangki Kud narringi. Mankumanku nangki God narringi, janyulu yarrijba narrinya nanganginmuku jandanyimuku, janyulu marrimba narrinya mardarda. Baki nanangini Kunybawanyi Ngarnduwanyi Kudkanyi, janyulu yabimba narrinya barrinani kudukudu. Janyulu yabimba narrinya barrinani kudukudu nangangi Kudkanyi. Janyulu yabimba narrinya jungunkanyi mili ngiruka durriykanyi nangangi jangkurr, kuyungangi narri nanda duja jangkurr nangangi Kudkanyi. Nani barri mankumanku nangki Kud, janyulu yarrijba narrinya barri.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nurru karuyi narrinya nanankanyi kunybanyi jangkurranyi nangangi Jesus Christkanyi. Nurru karuyi narrinya nangangi, baki nanankardi barri nyuli yarrijba narrinya nanganginmuku jandanyimuku Godwanyi. Janarri mirnarrijba muwa, nyulungangi walkurramirra, nyulungangi ngirukamirra, ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nyulu barri ngirukamirra, baki ngambala marda ngiruka. Ngambala marda ngiruka, nyulungangi bababanyamba ngambalanya Jesus Christwanyi.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Narri, bababanyamba ngambalaka, nurru karungka narrinya. Marda narrimi kudanyu marrimba nayinda duja jangkurr. Marda narrimi miku mamanumba nayinda jangkurr, ngala marda narrimi kudanyu marrimba nayinda jangkurr narringinyina kurduluna yurrngumba barri. Nanda jangkurr jali nurru karu narrinya, baki nanda jangkurr jali nurru manjijba narrindurri najana, marda narrimi kudanyu marrimba nanda jangkurr yurrngumba barri. Marda narrimi jungku ngiruka nangangi Kudkanyi, baki mikuwali yingkawanyi dulaba nanda jangkurr narrinbunanyi. Barriwa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nurru yanybaka mududu bulangi ngamanginkanyi Buwakaya Kingkarri Kudkanyi, baki ngambalanginkanyi mambukanyi Jesus Christkanyi. Maruka buli muwa ngambalangi, baki nanankardi barri yabimba buli kunyba yaji ngambalangi. Yabimba buli ngambalanya, ngambala jungunkanyi ngiruka nangangi. Baki nanankardi barri, miku ngambaliyi marrala, jala yingkamukunyi yalu wajba ngambalanya kijinyi. Baki ngambala jingkijbangka Kud, janyulu marrimba ngambalanya mardarda barri, baki jangambala kirrijba kingkarri jungunkanyi wanka nangandu yurrngumba barri.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nurru yanybaka mududu bulangi narringi. Nurru ngajakangka bulanya, jabula yabimba narrinya, miku narriyi marrala, ngala jabula yabimba narrinya jungunkanyi mili ngiruka barri. Janarri jungku ngiruka, narri yabimbikanyi kunyba yaji yurrngumba barri. Janarri jungku ngiruka marda, yanybikanyi kunyba jangkurr yurrngumba barri. Jalija bula yabimba narrinya mili ngiruka nani barri, baki miku narriyi marrala yabimbikanyi kunyba yaji yalungi, baki miku narriyi marrala yanybikanyi kunyba jangkurr yalungi. Nani barri nurru ngajakangka bulanya narringi. Barriwa.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.