2 Tessalonicenses 1

Godna Hundi (WOS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wuni Pol, Sailas bér Timoti wuni wali rembéka, wuni ané nyinga hayi. Guni Tesalonaikambu reta Néma Du Jisasna hundi xékékwa du takwa, gunika wuni hayi. Guni nana yafa Godna du takwa guni. Guni Néma Du Jisas Kraisna du takwa guni.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nana yafa God akwi nana Néma Du Jisas Krais akwi guniré yikafre huruta nakélak huru mawuli hwendét, guni jémba rengute nani Godré wa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nana nyama bandi, guni Kraiska jémba sarékéta guni nak nakéka némafwimbu mawuli guni ye. Guna némbuli yangun mawuli guna tale yangun mawuliré sarékéngwandéndéka xéka nani Godka diména na. Nani atéfék nukwambu gunika sarékéta Godka diména nambet, wu sékérékétandé.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Néma Duna hundika hélék yakwa du guniré haraki hurundaka guni hangéli héra. Hangéli héraata guni hambuk yata Néma Duka jémba sarékénguka guna mawuli jémba dé té. Téndékaka sarékéta nani guna ximbu harékéta nani nak getéfambu reta Godna hundi xékékwa du takwaré gunika nani hundi wa.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Guni hangéli hérangukaka sarékéta nani xékélaki, God atéfék du takwa hurundan sémbutka diré hasa hwetandé. Hukémbu dé néma du reta gunika jémba hatitandé, déka getéfambu. Hangéli hérangukaka God watandé, “Wuna jémba jémba yata di hangéli hérandaka deka mawuli hambuk yata dé jémba té. Jémba téndét, di wuna getéfaré waritandi.” Wungi watandé.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 God angi hurutendékaka nani “Wu yawundu” natame. Hukémbu dé guniré haraki hurukwa du takwaré haraki hasa hurundét, di némafwi hangéli hératandi.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Hérandat, God guni hangéli héraakwa du takwaré nani wali yikafre hurutandé, nani atéfék hangéli wambula hérambemboka. Wun nukwa nana Néma Du Jisas déka hambuk ensel wali ya maki hanyita Godna getéfambu gayata
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 dé Jisasna yikafre hundi xékéhafi yata Godka xékélakihafi yakwa du takwaré, hurundan haraki saraki sémbut hasa hwetandé.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Hasa hwendét, di wungi re wungi re fakutandi. Di afakémbu tétandi. Godna makambu yamba tékéndi. Téhafi yata di déka nukwa hanyikwa maki hambukré yamba xékéndi.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Wun nukwa Jisasna du takwa déka ximbu harékéndate dé yatandé. Dé yandét, déka du takwa déka jémba sarékéta, déka ximbu harékétandi. Guni déka wamben hundi xéka guni akwi déré xéta déka ximbu harékétanguni.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Nani wun jooka sarékéta, nani God wali atéfék nukwambu hundi bulé, gunika. God guniré dé waséke, guni déka hundi xékéta déka jémba yangute. Dé gunika yikafre hurundét, guni déka jémba jémba yangute nani Godré wa. Guni déka jémba sarékéta yikafre mawuli yata yikafre jémba yanjoka guni mawuli ye. God hambuk yata guniré yikafre hurundét, guni jémba reta, yikafre mawuli yata, yikafre jémba jémba yatanguni. Wungi nani déré wa.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Guni wungi huruta déka du takwa reta guni nana Néma Du Jisas Kraisna ximbu harékétanguni. Harékéngut, dé guna ximbu harékétandé. God akwi Néma Du Jisas akwi guniré yikafre huruta bér wungi guna ximbu harékétambér.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.