1 Timóteo 4
Godna Hundi (WOS) vs NTLH
1 Godna Hamwinya angi dé wa, “Mé xéké. Hukémbu xakutekwa nukwambu du nawulak di yéna yakwa hamwinyana hundi akwi, haraki hamwinyana wakwendan hundi akwi xékétandi. Xékéta Krais Jisasna hundika hu hwetandi.” Wungi dé Godna Hamwinya wa.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Wun haraki hamwinyana hundi wakwa du di yéna yata yénataka hundi wandaka hurundan sémbut deka mawulimbu ya maki yanéndéka dé deka mawuli hambuk motu maki dé xaku.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Wunde du di ané yénataka hundi watandi: “Guni takwa yamba hérakénguni. Guni nawulak hénoo yamba sakénguni.” Wungi watandi. Guni deka hundi xékékénguni. God atéfék hénoo hamwi dé hurataka, nani sambete. Nani Godka jémba sarékékwa du takwa mwi hundi xékélakita atéfék hénooka yikafre mawuli yatame. Yikafre mawuli yata hwendén hénooka déka diména naata wun hénoo satame.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 God huratakandén atéfék hénoo wu yikafre dé. Huratakandén hénooka nawulak yamba yakérkéme. Yikafre mawuli yata Godka diména naata atéfék hénoo satame.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Nani Godna nyingambu xéta wata God wali hundi bulémbet, God satembeka hénooka “Yikafre dé” natandé.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Méni wun hundi Krais Jisasna hundi xékékwa du takwaré wata méni Kraisna jémba jémba yakwa du retaméni. Reta méni Krais Jisaska jémba sarékéndan hundi jémba xékéta, wakwemben yikafre hundi xékémét, wun hundi ménika hambuk hwetandé, yikafre hénoo hambuk hwendéka maki. Hwendét ména mawuli jémba tétandé.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Méni ané héfana du takwa saféndan sarsaf yamba xékékéméni. Wu baka hundi male dé. Wun hundika hu hwetaka méni méni hafuré Godna yikafre sémbutka wakwetaméni.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Méni hambuk yata nak maki nak maki séféru gélimét ména séfi hambuk tétandé. Wungi yata jémba retaméni. Méni Godka jémba sarékéta wandén maki hurumét, ména mawuli jémba tétandé. Wungi yata jémba male retaméni. Ména mawuli jémba téndét, némbuli méni jémba reta hukémbu akwi jémba retaméni, wungi re wungi re.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Wun mwi hundi dé. Méni wun hundi jémba xékéta wun hundika jémba sarékémét, wu sékérékétandé.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Wun hundika sarékéta nani hambuk yata weséka jémba ya. Wungi re wungi re rekwa God dé atéfék du takwaré Satanéna tambambu héra. Hérae déka jémba sarékékwa du takwaré yikafre hurundét nani dé wali jémba retame. Wungi xékélakita nani haxé, God wungi hurutendékaka. Haxéta nani hambuk yata hambuk jémba ye.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Méni wun hundi wata diré jémba wakwetaméni.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Du nak méni wayikana du remékaka haraki hundi yamba wakéndé. Méni yikafre hundi wata, yikafre sémbut male huruta, du takwaka némafwimbu mawuli yata, Godka jémba sarékéta, atéfék haraki sémbutka hu hwetaméni, atéfék Kraisna hundi xékékwa du takwa méniré xéta wayikana du remékaka sarékéhafi yata di huruméka maki hurundate.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Yatewukaka haxéta méni hambuk yata angi hurutaméni. Méni Godna nyingambu xéta du takwaka hambukmbu wataméni. Méni diré Godna hundi wataméni, deka mawuli jémba téndéte. Godna jémbaka diré wakwetaméni.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Hanja du nawulak Godna ximbu profetna hundi wandaka di Kraisna du takwaka hatikwa néma du ména makambu tamba hurundaka God déka hambuk dé ménika hwe, déka jémba yaméte. Hwendéka méni hambuk hérae hwendén hambukéka hu yamba hwekéméni. Hu hwehafi yata déka jémba jémba yataméni.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Méni wun jémba jémba yata, wawun hundi jémba xékémét, di du takwa xéta angi watandi, “Hanja yikafre mawuli yata dé jémba re. Némbuli yandéka mawuli hanja yandén mawuliré dé sarékéngwandé. Yikafre mawuli male dé ya.” Wungi watandi.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Méni méni hafuka wakwemén hundika akwi xékélaki nataméni. Xékélaki naata wun jémbaka wendé nahafi yata wawun hundi xékémét, God méniré akwi ména hundi xékétekwa du takwaré akwi Satanéna tambambu hératandé.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.