Efésios 1

Wantoat NT (WNC_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Pol. Anututa yawan Jesu Kraisda na tapan itane kwiiknga dakngakum. Dakngake itane puyana tasiwa nanduke aminda aposel ngang nanikaing. Siwan nata pas asanu ginu Jesu Kraisde natapa kekekawan itane aminabam dakngake yuaingu Efesas yot gapmane nana aminde matandamunggat.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nata tumuk wam yawa Nanin Anutuat gatu Buyambam tapaninu Jesu Kraiskatda ginde musip kwikwik natandamuke gin gatandamat ginda musipza kwikwikngata yutning.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ninda umana Nanin Anutuat gatu Buyambam tapaninu Jesu Kraiskatdane aknga yapangenatnim. Dasingge? Anutu sanga Kraisda nin gatanimukut takngane ita nin pasiwan ninda itane gepbiatang koke kekeknga yutnimde tasinimukut.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ngan. Tapduknga yekapat kepat dua tasike tekut gwene Anututa sanga Jesu Kraisda nin gatanimik kakngae natake ita ninde butaya siknga natanimukut. Natanimuke ita ninu inae panangge natapbut. Ita nin papan ninda itane amina dakngake itane nomune amin noman dakngake yutnimde natake nin panangge yawan yukut. Yawan yuwan Anututa inane waaknga Jesue musip gwaang siknga natake sanga Jesu waapata ninde tangge tasinimukut takngae apbakngake ita ninde musip kwikwik natanimukut. Natanimuke ita ninu inae papan ninda itane waaknga yapana binga dakngake yuamang. Yuke ie apbakngake ninda itane umana akngana asiknga yatangenatnim.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 — ausente —
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Siwan Jesu waapata ninde butaya siknga natanimuke ita ninde tangge kungwanimukut. Unzingge Anututa ninde musip kwikwik nataniman buyambam siknga sikut. Siwan ita nindane waiaknganin sandetnimukut.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Sike natdetdeu ita natake tekuu waaknga tapduknga ita yawan yukut gwene buya aawan Anututa sanga kuupbam enandang yuaing ba kepdakane yuamangu kuut pake ita Kraisde gepbiatang pewan koyutnim. Siwan natdetdeu ita wa natapbuu ita inane musiaatang natake tekut. Teke yusika ngana natdetdeu wa ina banipda siwan natapbuu waaknga ita ninde gwa yeutniman nataamang.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 — ausente —
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ninu atnataamang. Anututa sanga ina banipda siwan tasinangge yawan yukut taknga atasiwik. Sike ita aminu Kraisde natapa kekekawiu wa inae panangge yawan yukut taknga atasike pakut. Tasike ita ninu inae papan aminu kuupbamde gamok ninda Kraisde tupan natapna kekekakut. Siwan ninda sanga ita nin gatanimukuu waakngae natake itane umana akngana asiknga yatangenatnim.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Siwan gikaya kuut siakan wamu atnatapbing. Natapa wamu take waakngata gindane musipza pangenawan ginda Anutue kuwa ita ginu inae papan yuaing. Siwan tupa Anututa natake inane Waung Kapa initewan kuke waapata itane aminabamdane musiaatang pukuke papikge natake yawan yukut. Sike wamu ita wa yawan yukut taknga tasike ita inane Waung Kapa ginde damukut. Ita Waungu waapa ginde damukuu ita ginu inae papan ginda itane aminabam dakngakingge natake ginde damukut.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Waungu ita ginde damukuu waapa ginda take yuwawa kuku tapduknga Anututa ninu aminabamu waiakngane gatukande sandeke enandang ninipakopik gwenda apik. Siwan ita inane Waungu waapa ginde daman ginda natake Anututa apmea ninu waiaknganinu gatukande sandewan ninda iat gatake asinggan yutnim ngang natapa kekekanggak. Unzingge ninda Anutu ninu take siknga gatanimukut tapatane umana asiknga yatangenatnim.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Siwan nata wamu ginda Jesue natapa kekekawan musip gwaangu Anututane aminabamde natayamukaing kakngae natapbum.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Natake asinggan nata Anutu ginde inimbaknganggat. Tendeknga wena inimbakngake nata tumuk wamu asinggan ginde natake iniwa ita gin gatandamikge yanggat.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Yake nata Buyambam tapaninu Jesu Kraisdane Anutunae ininggat. Waapa nindane Naninu nomana siknga apa unin. Waapae iniwa ita inane Waung Kapa ginde daman ita natdetdeu nomana siknga ginde damik. Daman ginda Anutue katak siknga natdetning.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ngan. Nata waapae iniwa ita natdetdeu buyambamu ginde daman kakaa siwik. Natdetdeu wa ginde daman ginda anzing natapning. Anututa ninu waiakngane sandetnangge natapbut. Natake ita ninu yaniwamban ie kunimde natake yawan yukut ngang natapning. Siwan ita ninu yaniwamban ninda ie kuke Anututa ninu waiakngane gatukande sandewikge bakngake natayuamang ngang natapning. Ginu natdetdeu waaknga anggaman natapningge natake ita inane Waung Kapa ginde damukut. Daman ita gindane natdetdetza tapan kakaawan ginda natdetdeu kuupbam Anututa ginde natake gatandamunangge yawan yukut taknga atnatapning.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Natake ginda natdetdet pake Anututa inane kekeknga siknga aknganata ninu ie natapna kekeknga singgak aminde banakan tasinimunggak ngang natapning. Ngan. Ita inane kekeknga siknga aknganata tasike
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Krais akumbut katangga gatuna tangenakut. Ina unzakan ita ninde banakan yuke kekeknga waaknganata gatanimuke atasinggak ngang natapning. Siwan ita Krais gatuna tangenake enandang initakopbut. Initakoke itane umana buyambam siknga singgak ngang natake Anututa iniwan Kraisda kataknga siyaapane pukwiikut.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Pukwiiwan Anututa itane gepbiatang aminu tupan tapaapa kepna kepna nana gatu enandang nanaaya kuut pekut. Itane gepbiatang pewan Kraisda aminu umana kaya apaapa kuupbam ayapbike ninu kuupbamdane toikngin dakngake asinggan asinggan yuwik.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ngan. Anututa aminu kuupbam pake itane gepbiatang pekut. Pewan ita ninu inane aminabam dakngake yuamang aminde tupan siknga amin tapa dakngake ninduyuak.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Siwan ginu atnataaing. Ninu Jesutane aminabam dakngake yuamangga dongu takngatukan binga dakngake yuamang. Siwan ninda itane aminabamu dua dakngake yuamang gamu ita aminu kuupbamu inane dua papan puyuwan. Ngana sangabapat ninu amikatde toikngin siknga Jesu unin. Ita inane kekeknga aknganata ninu kepna kepna nana aminu kuupbam ninduyuak.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.