Tito 1
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Na Pol na Anututane puya amina dakngake yuat. Siwan Jesu Kraisda na take na nanitewan kuke wamna aminbamde yanisukuke tasiwawa aposel amintapa ngang nanikaing. Ita na nanitewan kuke aminu Anututa panangge yapewan yuaing amin gatayama Anutue natapa kekeknga siwikge na nanitewan kukum. Siwan siakan wam takngatu musia pangenawan Anutue natanggamatake yutningge wam yaniwa natapa siakan siwikge Anututa na nanitewan kukum.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Siwan tapduknga kepat yekapat dua tasike tekut gwekatangu Anututa ninde natake kayuk asinggan yutnanga aknga nimunangge gwa yawan kekekakut. Unzingge wa aminda sanga wa kayuk yutnanga akngae tandakngake kayutningge na ninitewan kukum. Siwan Anutu kemu dua yanggaunin.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Aho. Tapduknga ayawan yukut gwene Anutu akgatanimuya apaninda yake wamu waaknga yakapnanga akngae puya nae namukut. Nae namuke na nanitewan kuke wamu kayuk yutnanga atnimik kakngae wam yakapmake tasiwawa itane wamu waaknga anggaman sikut.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Siwan waaknga Taitas. Nata pas asanu gae matanggamunggat. Ga natane pandetna dakngake Anutue natapi kekeknga siwan waaknga siknga binga dakngake yuayak.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Tupa gata Krit kep yangga banakan yuak gakane yuwawi nata ga gapmake kukum. Gapmake kuwawa gata puya nitda tangenake tasikumak kaknga tasiwi sandewikge natake ga gapmake kukum. Kuwawa gata puya waaknga tasike take aminu kundu yotna gapmandu gapmandune nana kundu papi Anututane aminabam kayuke yutnong. Unzing nata ga tupa ganikum takngakan tasiwiyakge nata ga gapmake kukum.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Sike nata anzing ganikum. Aminu aminde kaine nomana siknga yuaing amin papeyo. Aminu maatna tapatukan pake katak yuaing amin papi yutnong. Aminu itane waaknga yapanata Anutue natapa kekeknga siwan yamandeu dua sike katum binga dua dakngake yuaing ngang kakengu unzing amindane nana papi yutnong.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ga atnataayak. Anututane aminabam kayuak kapa wa Anututane puya kayuaunin. Unzingge ita kepina noman gan sukuyok. Ita aminde kaine nomana siknga yuyok. Ita yamandeu dua siwan. Gatu musia toknga zetgaman ma natapan. Gatu yangga toknga aknga asinggan dua tangoke datdaptawan. Ita musia toknga siknga dua natake yaniyapiban. Gatu mani kwaapzang panangge kemu ma panziyuk mani papan.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Aho. Ita aminu you gapmanduneta apningu yotnaatang pakoke ita take toimsok. Ita sanga nomana akngae take natake natdetdeu noman gan tawamsok. Ita Anututane mama wamu katak tawake tasike Anutue asinggan natanggamatake inae natdetdetna katak siknga kayuke tagwaumsok.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ita Anututane wamu take siknga masande buya siakande siknga asaawiu nata asinggan aminbam yanindamunggat taknga gitna take yuyok. Gitna take yukengu aminu kundu yanindamuke Anututane wamu noman siknga yaniwik. Yanike aminu wamu waaknga sapdukaing amindane natdetdetna papan kakaawa katak natdeke yutnong. Siwan nata wamu wa tupa ganikum taknga tawake gata take amin papi yutnong.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Dasingge? Aminu yangga amin dakngakikat nana kundu aminu buyambamda yamandet sikaing. Yamandet sike wamu yapiina wena yakaing. Yake wamu kem panzike wamu inata takngatu yanindamukaing. Aminu Judia nana amindane miti aknga tawake tasiking amikat gatu katum aminda sanga aknga tasikaing kaknga tawake tasiking amikat ngangga yangga aminu gwa dakngake yuaing ngana wa amikat nana kwaapzangga wamu wa binga yake tasikaing. Siwan ngana Judia nana amindane miti aknga tawake tasikaing aminu kwaapzangga unzingu tasikaing.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Unzingge gata yanindakngawi unzingu ma yaniwam. Dasingge? Wa aminda mani amindane kaitnangge natake sanga ninda tawake tasinanga dua aknga yanindamukaing. Unzing yanindamuke dongu ina paandane aminu kwaapzang sikngatane natdetdetna pasiwa maikaing.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Siwan aminu Krit kep dakane nana tapatu anutu pupukngae wam yakapsa amin tapata tupa siknga wamu takngatu anzing yakut. Krit nana aminda kem yakaing amin dakngake yuaing ngang yakut. Aminu wai siknga amin yuke nanamu tapdukbamu asinggan kwaapzang nake ngana puya pasinangge natapa maiwan semna semna natake yuaing ngang yakut.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Wamu wa yakut taknga siakan singgak. Unzingge gata mama kekeknga siknga yaniwi musia tapa tekwamban Anutue natapa siakan sikut taknga kekeknga siyok.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Kekeknga siwan wa aminu wamu yumdekanu yapiina wena Judia nana aminda yakaing kaknga natapnangge maau dua paning. Maau dua pake mama wamu inata inata aminu Anututane siakan wamde masa imuke tasikaing aminda yanindamukaing kaknga dua gwaamutningge gata kekeknga siknga yanindakngayo.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Siwan aminu Anututa gatayamuke sanga gawaknga musiaatang nataaing kaknga sandeyamanu amin noman dakngake yutning. Aminu unzing yuaing aminda sanga kuupbamde natapa takekan siwik. Siwan aminda sanga kuupbam usanzike sanga wa takwan. Nananga dua ba sanga wa ma tapam ngang yakaing kakngae natapnangge maau dua paning. Siwan ngana aminu Jesue masa imuke aminu wai amin dakngake yuainggane natdetdetna gwa pasiwa maiwa sanga tupa tasiking kakngae musia enawa meya nataaing ngana yamandet sike wa aminda waiakngae gepbiatang yuaing.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Sike gentangan yake na Anutue natake iat gatake sukukamak ngang yakaing ngana kepi sukukaing kakngata yeutniman wamu wa yakaing kaknga kem siwan kaamang. Kake aminu gawaknga siknga amin dakngake yamandet sike tasiwawa Jesutane aminabam kayutningge gata wa aminu dua papi tasiwam. Wena siknga.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.