Lucas 1
Habari Ngema (WMW) vs NVT
1 Mwenshimiwa Tiyofilu, ndi kweli kuwa wanu wengi watenda kazi yakutunga waraka kuhusu mwaha wa vire vitimiziwe kati yetu,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 sawa‑sawa vyawatereze mashahidi na watumisi wa usemi wawawonire tangu mwanzo.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Na kwa kuwa omi suku nyingi nikitunza mwaha‑wu, niwona kuwa vyema omi novyo nukwandikire kwa namuna ngema,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 ipate kuhusu vinu vyaufundiwe wijiwe ukweli.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Herodi paákiwa nfalume wa Yudeya, ákiwapo nlongozi mmoja wa dini wakwitiwa Zagariya, ákiwa nkundi ra Abiya. Nkawake akitiwa Zabeli, njukuluwe Aruna.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Zagariya na Zabeli wo‑wawiri wákiwa wenye shariya mbere ya Mwenyezimungu, ewo wátimiza bila ukosa shuruti na ámuri piya za Mola.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Falakini awapongore konta Zabeli ákiwa nata, na wo‑wawiri woluvala pakulu futi.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Suku moja, Zagariya ákiwa pakazi ya kulongoza dini mbere ya Mwenyezimungu, ifika suku ya kutumika kundi rake.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Kwa kufulata tabiya ya walongozi wa dini, ítendiwa kura akitondoriwa. Kwa javyo iye akingira nNyumba Takatifu ya Mola, ataye lubani.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Sambi, wanu wengi piya wakilebela duwa panja, wakati wakutaya lubani ure.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Kwa mpunde noure, Zagariya mbere kanlawirira laika wa Mola, kamwimira upande wa nkono nriro wa kashoti maalumu parikifukiziwanga lubani.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Zagariya nakummona, akisusuka, ukimwingira wofi pakulu futi.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Fala laika ire akimwambira javi: “Usope kinu, Zagariya! Konta Mwenyezimungu kasikira vyaunlebele. Nkawako Zabeli akupongorera mwana nlume, ujuzi umwite zina ra Yahaya.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Na ukuja kuwa radi pakulu na kuriwona, na wanu wengi novyo wakuja kuwa radi kwa kupongoriwa kwake.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Kamana iye akuja kuwa nkulu mbere ya Mwenye Nvushi, aaja kushubutu kunywa vinyu wala kirevi kikali. Akuja kumwijala Roho Takatifu tangu mmatumbo mwa mamaye.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Iye waIziraeli wengi akuja kuwaludisira ka Mwenye Nvushi, Nlungu wawo.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Iye akuja kulongorera mbere yake na roho pamoja na uwezo wa Aliyasi, ipate myoyo ya kuuwáwa iwaludire wana wawo, na wabishi awaludisire wijiwifu wa wenye shariya. Kwa javyo, antengezere Mwenye Nvushi umati uwe tayari.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Basi Zagariya akindairi laika ire: “Nukwijiwa kuwa kweli mwaja? Omi nuluvala na nkawangu novyo kapongoriwa mida na midada.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Laika ire kanjibu javi: “Omi niwa Jiburilu, nikwimira mbere ya Mwenyezimungu. Nitumiwa nije nisowere nawe nukwambire evi vinu‑vi.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Ona, kwa kuwa aukubali usowezi wangu uja kutimiziwa noyo suku‑yo, mwanzo wa rero‑vi unyamala nduu, nukwambira kweli-kwelini ausowera mpaka pavisaka kukuna.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Wanu ware wakinrindira Zagariya, wakishanga konta mahala bora nNyumba Takatifu mure kákawa.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Mwinsho palawire mure, aakidirire kusowera tena na wanu ware. Akisowera nawo kibubu, newo wereriwa kuwa îmwisukira ruhuya mmojawapo mahala bora nNyumba Takatifu mwaakiwa mure. Na iye akizidi kuwa bubu.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Pazitimire suku za kazi zake, Zagariya akiludi akuka kwake.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Pazipitire suku zire, nkawake Zabeli akimita, akikala nnyumba muda wa myezi mitanu salawira panja.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Zabeli akisowera, akamba: “Mola kanitenda javi suku yaanitendere fadili ipate alavye aibu yangu mbere ya wanu.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Sambi, mimba ya Mariyamu paifikire myezi sita, Mwenyezimungu akinpereka laika Jiburilu kaya ulu ya Nazareti, porovinsiya ya Galileya,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 akasowere na mwari apofiwe na mwananlume wakwitiwa Yusufu, ujukulu wa nfalume Daudi. Mwari‑yo akitiwa Mariyamu.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Laika akinfika, akimwambira javi: “Salama! Uwe kujanliiwa pakulu sana! Mola kawa pamoja nawe!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Nakusikira usowezi ure javire, iye imwingira wasi-wasi, akiridairi kimoyomoyo, akamba: “Mámá! Kunidairi salama javi, mana ake kinani?”
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Basi, laika ire akimwambira:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Ona, ukwimita, umpongola mwana nlume, mwana‑yo ujuzi umwite Insa.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Iye akuja kuwa munu bora pakulu,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Na akuja kuwatawala ujukulu wa Yankubu kwa milele,
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mariyamu akindairi laika ire: “Nipongolaja? Nomi sinamba kumwijiwa nlume!”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Laika ire akinjibu, akamba:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Ona, jamaa yako Zabeli, iye novyo kamwimita mwana nlume ingawa koluvala.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Konta ka Mwenyezimungu, acipo kinu cakunzaidi.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Basi, Mariyamu akamba: “Kweli-kwelini, omi niwa ntumisi wa Mola. Vikune kamba vyaunambire-vyo.” Ikisa, laika ire akilawa akuka vyake.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Nozire suku zire, Mariyamu akilawa, akuka upesi-upesi, upande mmoja uri myango kaya ya Yudeya,
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 akingira nnyumba ya Zagariya, wakidairiyana habari na Zabeli.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Zabeli, nakusikira shauti ya Mariyamu paandairire habari, mwanawe mmatumbo mure katupa, na Zabeli kamwijala Roho Takatifu.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Akimwambira pakulu-pakulu, akamba:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Vyakuja kwangu omi kuwoniwa na mama wa Mwenye wangu namunani?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Ona, panisikire shauti yako, kwa mpunde nowo,
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Heri ire akubali kuwa vitimiziwe visemiwe kwake upande wa Mola!”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Sambi, Mariyamu akamba:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Roho yangu iwa radi
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Kamana kanang'aniza unyenyekevu wa ntumisi wake.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 kamana Mwenyé Uwezo kanitendera vinu vikulu pakulu!
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Rehema yake izidi vizazi ka vizazi
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Kâtenda uwezo na nkono wake!
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Kâwesusa wenye uwezo nviti vyawo,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Wenye njala kâwejaza vinu vyema-vyema,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Kânsaidiya Iziraeli ntumisi wake
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 kamba tamaa yawapere wababu zetu,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Mariyamu akikala na Zabeli kiyasi ca myezi mitatu, ikisa akiludira kwawo.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Sambi, Zabeli wakati wakupongola ufika, neye kampongola mwana nlume.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Majirani na jamaa wasikira kuwa Mwenyezimungu kantendera huruma pakulu Zabeli, wafurahi naye pakulu sana.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Paifikire suku yanane, ewo wakija wakintaya itani toto ire. Wasaka kumwita zina ra wawaye, Zagariya,
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 fala mamaye akijibu, akamba: “Anta, zina rake Yahaya.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ewo wakinjibu: “We! Aapo jamaa yako anta mmoja wakwitiwa ero zina‑ro!”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Newo wakindairi kibubu wawaye mwana ire zina rakisaka etiwe.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Zagariya akilebela kipande ca kibawo kitoto, akandika javi: “Zina rake Yahaya.” Piya ware wakibaki wakushanga wawenye.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Kwa mpunde noure, kanywa yake ikifunguriwa, lulimi rake rikisowera, akinsifu Mwenyezimungu.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Majirani wakisusuka na vyawawonire vire. Kaya piya za upande wa kumyango ya Yudeya zikisoweriwa habari za evi vinu vikunire‑vi.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Na piya wanu wasikire wakitula mmyoyo mwawo, wakamba: “Noyu mwana‑yu akuja kuwa nani? Kamana nkono wa Mola uwa pamoja neye.”
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Zagariya, wawaye toto ire, kamwijala Roho Takatifu, noparepare akanza kubushuru javi:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Atukuziwe Mola, Nlungu wa Iziraeli,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Iye katilamusira Nvushi wa uwezo, ujukulu wa ntumisi wake Daudi,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 kamba vyaasowere tangu mida
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Katilamusira eyu Nvushi‑yu
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 Javyo, kawolotera huruma wababu zetu,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 kulapa kalapire ka babu yetu Iburahima.
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 Akimpa tamaa yakutivusha mmakono mwa maaduwi
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 kwa utakatifu na ukamilifu
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Uwe, mwanangu, ukwitiwa nabii wa Mwenye Nkulu,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 wanu wake uwafahamu kuhusu kuvushiwa,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Nlungu wetu atenda javyo
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 tiwamwarikire wari pakisi,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Kisimana Yahaya ire akikula na akongezeka nguvu ya kiroho. Kekala nlanga mpaka suku ya kurolota kwake mbere ya waIziraeli.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.