Efésios 2

Weymouth NT (WMTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To you Gentiles also, who were dead through your offences and sins,
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 which were once habitual to you while you walked in the ways of this world and obeyed the Prince of the powers of the air, the spirits that are now at work in the hearts of the sons of disobedience–to you God has given Life.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Among them all of us also formerly passed our lives, governed by the inclinations of our lower natures, indulging the cravings of those natures and of our own thoughts, and were in our original state deserving of anger like all others.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 caused us, dead though we were through our offences, to live with Christ –it is by grace that you have been saved–
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 raised us with Him from the dead, and enthroned us with Him in the heavenly realms as being in Christ Jesus,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 in order that, by His goodness to us in Christ Jesus, He might display in the Ages to come the transcendent riches of His grace.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 For it is by grace that you have been saved through faith; and that not of yourselves. It is God's gift, and is not on the ground of merit–
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 so that it may be impossible for any one to boast.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are God's own handiwork, created in Christ Jesus for good works which He has pre-destined us to practise.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Therefore, do not forget that formerly you were Gentiles as to your bodily condition. You were called the Uncircumcision by those who style themselves the Circumcised–their circumcision being one which the knife has effected.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 At that time you were living apart from Christ, estranged from the Commonwealth of Israel, with no share by birth in the Covenants which are based on the Promises, and you had no hope and no God, in all the world.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were so far away have been brought near through the death of Christ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 For He is our peace–He who has made Jews and Gentiles one, and in His own human nature has broken down the hostile dividing wall,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 by setting aside the Law with its commandments, expressed, as they were, in definite decrees. His design was to unite the two sections of humanity in Himself so as to form one new man,
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 thus effecting peace, and to reconcile Jews and Gentiles in one body to God, by means of His cross–slaying by it their mutual enmity.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 So He came and proclaimed good news of peace to you who were so far away, and peace to those who were near;
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 because it is through Him that Jews and Gentiles alike have access through one Spirit to the Father.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 You are therefore no longer mere foreigners or persons excluded from civil rights. On the contrary you share citizenship with God's people and are members of His family.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 You are a building which has been reared on the foundation of the Apostles and Prophets, the cornerstone being Christ Jesus Himself,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 in union with whom the whole fabric, fitted and closely joined together, is growing so as to form a holy sanctuary in the Lord;
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 in whom you also are being built up together to become a fixed abode for God through the Spirit.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.