Apocalipse 7

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sapadhana incia sumai kukamatamo uka pata mia o malaaʼekati akabhale-bhale i pata angua singkuna dunia. Manga incia ataangi pata angua matana ngalu i dunia mamudhaakana inda akongalu, siitumo i ati atawa i tawo atawa uka i manga puuna kau.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Kasiimpo kukamata malaaʼekati mosagaanana apene minaaka i timbu. Incia akeni segele minaaka i Aulataʼala o Kawasana Opu modhadhi. Malaaʼekati sumai agora tee suara makaa i pata miaia malaaʼekati mopadhana motodhawuna kuasa to adhaki-dhakiaka ati tee tawo,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 pogauna, "Bholi udhaki-dhaki ati, tawo, atawa manga puuna kau ande ingkami indapo tadhawu tanda segele i bhawona rouna manga bhatuana Aulataʼalata."
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Kasiimpo kurangoa uka ande o kabharina mia motosegelena dhaangia 144.000 mia, bhari-bharia aminaaka i sapulu rua sukuna miana Israel,
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Saasaangu sukuna miana Israel dhaangia 12.000 mia o kabharina motosegelena,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 minaaka i suku Asyer, suku Naftali, suku Manasye,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 minaaka i suku Simeon, suku Lewi, suku Isakhar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 minaaka i suku Zebulon, suku Yusuf, tee suku Binyamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Sapadhana incia sumai kukamatamo abhari mpuu o mia moporomusakana, kabharina manga incia inda dhaangia o mia momembalina molentua, manga incia minaaka i sagala pogau, kaomu, suku tee lipu. Manga incia akabhale-bhale i aroana kauncuramakana Aulataʼala tee i aroana Anana Dumba sumai apake juba maputi tee limana manga incia akeni tawana palem.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Kasiimpo manga incia agora tee suara makaa,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Bhari-bharia malaaʼekati akabhale-bhale abulilingi kauncuramaka sumai apobhawa-bhawa tee manga mancuana tee pata mbaaia mahaluku sumai. Kasiimpo manga malaaʼekati asuju i aroana kauncuramaka sumai tee asomba Aulataʼala.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Tee manga incia apogau,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Kasiimpo sala samia minaaka i manga mancuana sumai aabha tee iaku, "Incema manga mia mopakena manga juba maputi sii tee aminaaka i iapai manga incia?"
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Iaku kulawania, "Ingkoomo momataua, opuku."
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Rampaakanamo sumai,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Manga incia inda bheamaara
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Roonamo Anana Dumba mokabhale-bhalena i saripina kauncuramaka sumai bhemomembalina gembalana manga incia;
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.