1 Crônicas 27
Westminster Leningrad Codex (WLC) vs NTLH
1 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל ׀ לְמִסְפָּרָם רָאשֵׁי הָאָבֹות וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים ׀ וְהַמֵּאֹות וְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ לְכֹל ׀ דְּבַר הַמַּחְלְקֹות הַבָּאָה וְהַיֹּצֵאת חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ לְכֹל חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה הַמַּחֲלֹקֶת הָאַחַת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
1 Esta é a lista dos israelitas chefes de famílias e líderes de grupos de famílias e os seus oficiais que prestavam serviço militar no reino. Cada mês do ano um grupo diferente de vinte e quatro mil homens estava de serviço, dirigidos pelo comandante daquele mês. Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel.
2 עַל הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשֹׁונָה לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון יָשָׁבְעָם בֶּן־זַבְדִּיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
2 — ausente —
3 מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ הָרֹאשׁ לְכָל־שָׂרֵי הַצְּבָאֹות לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון׃
3 — ausente —
4 וְעַל מַחֲלֹקֶת ׀ הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי דֹּודַי הָאֲחֹוחִי וּמַחֲלֻקְתֹּו וּמִקְלֹות הַנָּגִיד וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
4 — ausente —
5 שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי בְּנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
5 — ausente —
6 הוּא בְנָיָהוּ גִּבֹּור הַשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים וּמַחֲלֻקְתֹּו עַמִּיזָבָד בְּנֹו׃ ס
6 — ausente —
7 הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב וּזְבַדְיָה בְנֹו אַחֲרָיו וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
7 — ausente —
8 הַחַמִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי הַשַּׂר שַׁמְהוּת הַיִּזְרָח וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
8 — ausente —
9 הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
9 — ausente —
10 הַשְּׁבִיעִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
10 — ausente —
11 הַשְּׁמִינִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
11 — ausente —
12 הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי [לַבֶּנְיְמִינִי כ] (לַבֵּן ׀ ק) (יְמִינִי ק) וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
12 — ausente —
13 הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי מַהְרַי הַנְּטֹופָתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
13 — ausente —
14 עַשְׁתֵּי־עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר הַחֹדֶשׁ בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹונִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ ס
14 — ausente —
15 הַשְּׁנֵים עָשָׂר לִשְׁנֵים עָשָׂר הַחֹדֶשׁ חֶלְדַּי הַנְּטֹופָתִי לְעָתְנִיאֵל וְעַל מַחֲלֻקְתֹּו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃ פ
15 — ausente —
16 וְעַל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לָראוּבֵנִי נָגִיד אֱלִיעֶזֶר בֶּן־זִכְרִי ס לַשִּׁמְעֹונִי שְׁפַטְיָהוּ בֶּן־מַעֲכָה׃ ס
16 — ausente —
17 לְלֵוִי חֲשַׁבְיָה בֶן־קְמוּאֵל לְאַהֲרֹן צָדֹוק׃ ס
17 — ausente —
18 לִיהוּדָה אֱלִיהוּ מֵאֲחֵי דָוִיד לְיִשָׂשכָר עָמְרִי בֶּן־מִיכָאֵל׃ ס
18 — ausente —
19 לִזְבוּלֻן יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן־עֹבַדְיָהוּ לְנַפְתָּלִי יְרִימֹות בֶּן־עַזְרִיאֵל׃ ס
19 — ausente —
20 לִבְנֵי אֶפְרַיִם הֹושֵׁעַ בֶּן־עֲזַזְיָהוּ לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יֹואֵל בֶּן־פְּדָיָהוּ׃ ס
20 — ausente —
21 לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה יִדֹּו בֶּן־זְכַרְיָהוּ ס לְבִנְיָמִן יַעֲשִׂיאֵל בֶּן־אַבְנֵר׃ ס
21 — ausente —
22 לְדָן עֲזַרְאֵל בֶּן־יְרֹחָם אֵלֶּה שָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
22 — ausente —
23 וְלֹא־נָשָׂא דָוִיד מִסְפָּרָם לְמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָטָּה כִּי אָמַר יְהוָה לְהַרְבֹּות אֶת־יִשְׂרָאֵל כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמָיִם׃
23 O rei Davi não contou os homens que tinham menos de vinte anos, pois Deus havia prometido fazer o povo de Israel tão numeroso como as estrelas do céu.
24 יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנֹות וְלֹא כִלָּה וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי־הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃ ס
24 Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi. Depósitos do rei: Azmavete, filho de Adiel. Depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas: Jônatas, filho de Uzias. Trabalhadores do campo: Ezri, filho de Quelube. Plantações de uvas: Simei, da cidade de Ramá. Depósitos de vinho: Zabdi, da cidade de Sefã. Plantações de oliveiras e de figueiras que havia nas planícies de Judá: Baal-Hanã, de Gedera. Depósitos de azeite: Joás. Gado que pastava na planície de Sarom: Sitrai, da cidade de Sarom. Gado que pastava nos vales: Safate, filho de Adlai. Camelos: Obil, que era ismaelita. Jumentas: Jedias, da cidade de Meronote. Ovelhas e cabras: Jaziz, que era de uma tribo hagarita.
25 וְעַל אֹצְרֹות הַמֶּלֶךְ עַזְמָוֶת בֶּן־עֲדִיאֵל ס וְעַל הָאֹצָרֹות בַּשָּׂדֶה בֶּעָרִים וּבַכְּפָרִים וּבַמִּגְדָּלֹות יְהֹונָתָן בֶּן־עֻזִּיָּהוּ׃ ס
25 — ausente —
26 וְעַל עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה לַעֲבֹדַת הָאֲדָמָה עֶזְרִי בֶּן־כְּלוּב׃
26 — ausente —
27 וְעַל־הַכְּרָמִים שִׁמְעִי הָרָמָתִי וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרֹות הַיַּיִן זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי׃ ס
27 — ausente —
28 וְעַל־הַזֵּיתִים וְהַשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה בַּעַל חָנָן הַגְּדֵרִי ס וְעַל־אֹצְרֹות הַשֶּׁמֶן יֹועָשׁ׃ ס
28 — ausente —
29 וְעַל־הַבָּקָר הָרֹעִים בַּשָּׁרֹון [שִׁטְרַי כ] (שִׁרְטַי ק) הַשָּׁרֹונִי וְעַל־הַבָּקָר בָּעֲמָקִים שָׁפָט בֶּן־עַדְלָי׃ ס
29 — ausente —
30 וְעַל־הַגְּמַלִּים אֹובִיל הַיִּשְׁמְעֵלִי וְעַל־הָאֲתֹנֹות יֶחְדְּיָהוּ הַמֵּרֹנֹתִי׃ ס
30 — ausente —
31 וְעַל־הַצֹּאן יָזִיז הַהַגְרִי כָּל־אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃
31 — ausente —
32 וִיהֹונָתָן דֹּוד־דָּוִיד יֹועֵץ אִישׁ־מֵבִין וְסֹופֵר הוּא וִיחִיאֵל בֶּן־חַכְמֹונִי עִם־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃
32 Jônatas, tio de Davi, um homem sábio e instruído, era escrivão. Ele e Jeiel, filho de Hacmoni, estavam encarregados da educação dos filhos do rei.
33 וַאֲחִיתֹפֶל יֹועֵץ לַמֶּלֶךְ ס וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעַ הַמֶּלֶךְ׃
33 Aitofel era conselheiro do rei, e Husai, o arquita, era o conselheiro particular do rei.
34 וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל יְהֹויָדָע בֶּן־בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר וְשַׂר־צָבָא לַמֶּלֶךְ יֹואָב׃ פ
34 Depois que Aitofel morreu, Abiatar e Joiada, filhos de Benaías, se tornaram conselheiros. Joabe era o comandante do exército do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.