Tiago 5
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ACF
1 Miu risman kamahi, miu longoriau, miu haloho, miu na gi hania livuhamiu, na vuna na bizea kapou kua keteni dua tadurimiu.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Kamiu goloaloa mata mulimuli ti mapumapu, na kamiu lavalava laveve na tumelu ti terihi hozovia.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Kamiu gol kamana kamiu silva kamahi dia te ros. Na kamiu goloaloa mata mulimuli kena, da dia ta hania livuhamiu balika haroho. Kamiu goloaloa mata mulimuli kena miu ta ninihabunia, da dia ta koto mule kirimiu na damana kotoa kapou ke Vuvu.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Miu longoria! Na manumanu kua dia ta gala kamiu dia ka pelepele haninga na hamiu vanua, miu ka rurukidia ki beta miu na kakado kemikemihidia, kadia dihura moni kena beta miu na vala ni dia, ti hahaloho kini kokoto kirimiu. Kadia halohoa ti bele kava na Paraha kua e matuha matoto. Ia kini longoria kava.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Na kamiu mianga ri na garigari, miu ta pelea goloa mata mulimuli, miu ka mia papa matoto. Miu ka hahanihani marata, miu kene buibuia, habuka boro kua e vanganga ki buibuia kete rotua.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Miu ka lala miu kata koto veta kara kaka kua beta ni lala kete katia goloa zaha katiu, miu ka geu dia ka hubu matoa dia, na vuna beta kadia matuhanga kua kete nap dia kata kolia dia na varihubi kamamiu.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Kubarae habu tazigu, miu mia valugu ki vano ki paria na taem kua na kadolu Paraha kete lohu mule vona. Miu hadavia na kaka kua e vazohia vanua, beta ni huhurihuria na haninga kete matuha, ia e valugia ki guria na huza kete mai ni katia haninga ni galulu.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Miu ve, miu valugimiu miu na madi bada, na vuna kadolu Paraha da pitu papa ki mai.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Habu tazigu, tabarae miu na vavarikori na pidaka miu mule, tabarae a Vuvu ni kara jas ni koto kirimiu. Miu lohoia, na vuna na jas ia ti madi na hatama kava!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Habu tazigu, miu lohoi mulehia ki vano na profet kamahi kua varira kua dia ta vala polea na hizani Vuvu. Hadia vagi kamahi, dia ta kati zahatia matoto ni dia, palaka dia ta paho taduria magalidia dia ka luluga za bizea kamahi. Miu hadavia kadia moge, miu na muri vona.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tolu ta lala tolu kata tatani barae, “A Vuvu e lala kete kakati kemihia matoto na nuhu kua dia ta lala dia kata hatu taduria za, dia ka luluga bizea.” Miu ta lala na ziuziua kua ni Jop, kua ia e hatu taduria za ki luga na bizea kamahi, ba muri vona, a Vuvu kini kati kemihia matoto vona. Na Paraha, ia e kaka kemi matoto ki vonu matoto na mahariharia, lohora ki lala kete zaha matoto ni dolu.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Goloa kapou matoto ia kua, tabarae matoto miu na mapamapa. Tabarae miu na mapamapa na lagato o na hizana goloa katiu ve. Miu vatia kamiu taranga ni ma, “E” za. Kamiu linganga ni ma, “Beu” za.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Kua katiu ni miu kini hahatunia bizea, pele kete lotu ni hulenia a Vuvu kete kodonia. Kua katiu ni miu kini hilohilo na goloa katiu, pele kete habia linge kamahi kua kete vavazahenia a Vuvu vona.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kua katiu ni miu kini mazahitia, pele kete koi kara pararaha kamahi na sios dia kata lotu kirina dia na bizia na oil na livuhana na hizana Paraha.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Na kadia lotua, kua dia na bilip matoto, kadia lotua da e kati kemihia na kaka kena e mazahitia ki kemi mule. Na Paraha da e kati kemihia kaka kena. Kua ta kaka kena ni katia moge zaha katiu, ia da a Vuvu e lohoi bala ve kana manaunaua ve.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ki kubarae, miu tani kakava kamiu manaunaua kamahi na pidaka miu mule, miu na lotu kara katiukatiu ni miu, a Vuvu kete kati kemihia kamiu mazahi kamahi. Na kaka kua e mahoto na matani Vuvu, ki lolotu ia kana lotua e matuha matoto ki nap a Vuvu kete longoria ni vala nazia kua e huhulenia a Vuvu kirina.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 A Elaija ia na kaka balika tolu kua za. Ia ki lotu, lolotu kete beta kete huza, pale, ki beta ni huza na krismas e tolu, lingabo e 6.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ba muri ki lotu mule ve, na mariaba ia ngapa kini huza mule, pale, na haninga kamahi dia ta galulu mule na garigari.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Habu tazigu, kua katiu ni miu ni vatia na matotoka polea ke Vuvu, kini vano pe motumotu, kua katiu ni miu ni pelea ni vamule,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 pele azei kua tani vano na kaka kua e lala kete kakatia moge zaha ni pele mulehia ni vamule ni Vuvu, ia ho tu pele mulehia na matea kena. Na dala kua za, ia a Vuvu da e lohoi bala manaunaua kamahi kua e luba luluba.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.