Efésios 4
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NVT
1 Hau, a Pol, hau na poloka karabus kua, na vuna kua ta gagala kana Paraha, kubarae ka hulenimiu miu kata vavana mahoto, na vavananga kua e mahoto matoto na mak kua a Vuvu e makia, kilaka kua ia e kohanimiu miu kata mai vona.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Miu vazihonimiu matoto, miu ka vavalugilugimiu, taua ni huhurihurimiu. Tabarae magalimiu ni varitihi tapu kara kaka kua tani kati zahatia ni miu. Miu vatunga habuka e kukulimiu matoto kiridia, miu na luga za na bizea kena dia ta vala ni miu.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Na Vule Tumonga ia e vala na mogepa magali katiu. Na mogepa magali katiu kua ia e habuka mota kua e kutu lupunimiu, miu kene kara kabu katiu za. Miu bada na moge kua.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Na livuha, ia e katiu papa za, na Vule Tumonga ia e katiu papa ve, habuka kua na vaka maroroa ia e katiu papa za kua a Vuvu e kohanidolu kirina,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Na Paraha katiu za, bilip katiu za, baptais katiu za.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 A Vuvu ia e katiu za, ki Tamadolu laveve, ia e Paraha kara manumanu laveve, ki gagala na pidaka manumanu, ki mimia na polokodolu.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Palaka katiu, katiu ni dolu ia a Kristus e vala na presen kapopou matoto ni dolu, balika kana mahariharia.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ia na vuvuna za kua, na buk ke Vuvu ki tani barae,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Na polea kana Paraha e tani ziha vona kua, e tani barae kua, “Ia e zahe kara palaka kua e heta matoto.” Karae beta ia ni muga ziho kiri loloni habuna, kua e heva na taura garigari?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Kaka kua e ziho kiri loloni habuna, ia, ia za kua e zahe ve kara palaka kua e dopa ki heta matoto, livutia na lagato kamahi laveve. Ia e kati baraenia kete vavonuhia matoto na goloaloa laveve na lagato kamana vulovulo.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ia, ia za kua e vala presen na manumanu. Taza e makidia dia kata kara apostel, taza kara profet kamahi, taza dia kata vavala na Kalohua Kemi na manumanu, taza dia kata kara Pasta, taza dia kata kara tisa kamahi.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ia e kati baraenia, kete vaida na manumanu laveve ke Vuvu kara galanga ke Kristus, kete vabadangania na livuhani Kristus.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Pale, tolu laveve da tolu te lupu laveve kadolu bilip kini katiu papa za, kadolu hada lalanga kini habuka ke Tuni Vuvu, da tolu kene bada tolu keteni kakatia galanga ke Kristus. Kadolu moge kini balika ia matoto.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Pale, da ti beta tolu keteni ma baliki kapiru kotekote, kua na vairukua kana nuhuta mata vairukurukua, kua dia ta lala dia kata rurukia manumanu, dia na mai vavano, habuka goloa katiu kua na kavili e hahabi toringania ki mai vavano na huduna dazi.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Palaka, tolu kata vala matotoka polea na manumanu, na vuna kua e kukulidolu matoto kiridia. Tolu kata paparaha na lohoihoia ke Kristus kua ia na bakadolu.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Na matuhanga ke Kristus, na palaka laveve na livuha dia ta vaidodo lupu, na hura kapou kamahi dia ka paho taduria na lohori toga kamahi laveve na livuha dia ka ngoro bada. Palaka laveve na livuha ia kana galanga vona, na dihudihura livuha kua, e vatuharia hatuhatua kua kete kukulidia kiridia mule, dia ka gala lupu na livuha kua kini paparaha.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Na hizana Paraha, hau ta hule vatuharimiu kubarae: tabarae miu na ma vavana habuka nuhu kua beta dia na lala a Vuvu, nuhu kua kadia lohoihoia e mara beta matoto ni kodonia na kaka katiu.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Bakadia e harodo. Ki mara beta ve dia na pelea ve na mahuria kua a Vuvu e vavala, na vuna beta bakadia, dia ka tabaria matoto kadia lohoihoia.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ti beta matoto hatuhatua kara puaea na livuhadia. Dia te vala livuhadia laveve kara moge zahazaha, mara beta dia na paho taduria polokodia kua ta kadia hatuhatua ni tutuha zahe kara moge mata hilehilea.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Kilaka kua e sikuluanga miu na moge ke Kristus, beta ni sikul baraenga miu.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ta lohoia habuka, ti tanga ni miu kava na moge ke Kristus. Miu kene sikuluanga ve na matotoka polea kua e pe na poloki Iesus.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Miu varaga kakava kamiu mogemoge bukuni muga, kua miu ta lala miu kata kakatia muga. Na hatuhatua kara vairukua kamana magali tua zahezahe kara moge zahazaha, kua ti vavairohimiu;
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Magalimiu kamana kamiu lohoihoia kete katua ni vahoru,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 miu kata kara manumanu vahoruhoru, manumanu kua a Vuvu e katidia, dia kene baliki Vuvu mule. Kamiu mianga kete vatunga kavakava moge kua e mahoto ki tumonga.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Ti pale mata vairukurukua. Miu laveve miu kata tani matotonia polea na nuhu kua miu ta bilip ni Kristus, na vuna tolu laveve tolu ta kabu katiu za na livuhani Kristus.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Kua magalimiu kini varitihi kara kaka katiu, tabarae kamiu magali varitihia ni katimiu, miu na katia moge zaha katiu. Tabarae magalimiu ni varitihi kara kaka kena ia, ia ni marigo.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Tabarae matoto miu na vala zeleka pitu ni Satan.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Kua kunu lala koto vavanaho, ia koto pale vanahoa, palaka koto gala, koto katia goloa ni bele na lima mule, kete ka goloa vona kua koto vala na nuhu kua e beta kadia goloaloa vona.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Tabarae nu varaga polea kua e dangea kete vairohia kaka motu, palaka vala polea kua e dangea kete kodonia kaka, polea kua e dangea kete vabadangania kaka ni vahotovia hatuhatua kana kaka. Polea laveve tu tania ia kete kati kemihia na kaka kua e lolongoriho.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Tabarae miu na vairohia magalina Vule Tumonga; na vuna na Vule Tumonga ia na mak a Vuvu e makimiu vona miu kata kana za. Na Vule Tumonga ia na vaka maroroa kua e makia na Dama katiu kua e ba mamai, kua a Vuvu, da e pele gotalani mulehidolu na karabus.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Miu varaga kakava makina magali zahanga, kamana magali varitihitihia. Miu pale goe kapopoua kamana varikoria. Miu zuka tapunia na hatuhatua kara moge zahazaha laveve.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Palaka, miu kati kemihia na nuhu kua miu ta lupu bilip ni Kristus, miu lohoi bala moge zaha kua kaka e katia ni miu, habuki Vuvu kua e lohoi bala kamiu manaunaua laveve na vuna ni Kristus.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.