Efésios 2
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARA
1 Muga miu ta lala miu kata kakatia moge zahazaha kamahi, kubarae na kamiu moge zahazaha kini hubi matehia vulemiu na polokomiu.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Kilaka kena miu ta mumuri na moge zahazaha bukuna vulovulo kamana vuvu ke hanitunitu kua dia ta hahada na langi. Meni kua, na vuvu kua ia ti holiholia manumanu kua dia ta vavala lamadia kiri Vuvu.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Matoto, tolu laveve kua, muga tolu ta habuka dia tolu ka mumuri na kadolu hatuhatua zahazaha bukuni muga. Tolu ka kakatia nazia kua livuhadolu kamana kadolu lohoihoia e kukulina kirina. Kua varira kua na kadolu mianga muga, ia tolu ve tolu ta habuka manumanu laveve, tolu ka have lupuanga kamadia tolu kata luga laveve na magali varitihia ke Vuvu.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Palaka na vuna na mahariharia ke Vuvu e kapou matoto, ki kulina marata ve kiridolu,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 kubarae, kilaka kua tolu te varimateai na kadolu moge zahazaha, ia ti katidolu tolu kene mahuri mule kamani Kristus. A Vuvu ti pele mulehidolu na vuna na kana mahariharia za.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Na kadolu lupua kamani Kristus, a Vuvu ti valamari mulehia vuledolu kamani Kristus kini vamianidolu kamana heta na lagato.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 A Vuvu e kati baraenia kete vatunga na manumanu laveve, na dama laveve ba muri, na kana mahariharia mata muli kua e kapou marata. Ia e vatunga ni dolu ni Kristus Iesus, na vuna kua ia e kulina kiridolu.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Na vuna na mahariharia ke Vuvu za kua, a Vuvu kini pele mulehidolu, na vuna kua tolu ta bilip. Beta ni na vuna na kadolu matuhanga mule, beu, a Vuvu e vala vetania ni dolu.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Beta tolu na gala kirina tolu na pelea, kubarae mara beta kaka katiu ni kona zaheni mulehia.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 A Vuvu ia ti katidolu kua tolu kene mata barae kua, na vuna kua tolu te lupu kamani Kristus Iesus, a Vuvu ia ti vabelenidolu, tolu kata kakatia moge kemikemi za, kua a Vuvu muga za ia ti vaida kadolu tolu kata kakatia.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Miu kata lohoi vutuhia kubarae, muga miu ta manumanu motu za, a vuni Iuda, nuhu kua dia ta lala dia kata vavatomutomu, (goloa kua tamomohane dia ta lala dia kata kakatia na livuhadia) dia ta lala dia kata kokohanimiu “Na kapu doludolu kamahi.”
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Kilaka kena, ia beta za miu na vaidodo kamani Kristus. Miu ta nuhu bukuna malala motu za ki beta miu na bukuni Israel, na nuhu kua a Vuvu e makidia dia kata kara kana manumanu. Beta ve hizamiu na kontrak kamahi, kua a Vuvu e katia kamadia ki mapamapa ni dia vona. Miu ka mimia na vulovulo kua ve, beta miu na lala a Vuvu ki beta ve goloa kemi katiu miu na guguria kua ba muri miu kata pelea.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Palaka kua, ni Kristus Iesus, miu nuhu kua muga miu ta zau matoto, miu te peola miu kene mai kozoho na vuna na toponi Kristus.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 A Kristus ia mule ia ti katidolu kini beta tolu ne ma vavarizahati. Ia ti katia, a vuni Iuda kamani vuni haiden dia kene kara kabu katiu za. Na vuna na livuhana mule, ia ti robea na diva kua e mamadi pida ni dia, ki katidia dia ka gala vavarizahati.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ia kini pele kakava na lo ke vuni Iuda kamana polea kotekote laveve kamana lo laveve na poloka lo kua. Ia e kati baraenia kete vai lupunia kabu rua, dia na kara manumanu vahoruhoru, dia na kara kabu katiu za. Kua dia kata lupu kamana za. Ia e kati baraenia kete beta dia kata ma vavarizahati.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Na vuna na kana matea na kruse, ia ti hubi matehia na zahanga kena na pidaka kabu rua kua. Na kruse, ia ti taru lupunia kabu rua kua dia kene kara manumanu katiu za kini peledia dia kene vamule ni Vuvu.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 A Kristus e lohu ki vaketea na Kalohua Kemi kara mianga pa na manumanu laveve. E vaketea ni miu nuhu kua beta miu na lala a Vuvu, miu ka mimia zau matoto ni Vuvu, ia mai ve ni vuni Iuda, nuhu kua dia ta lala a Vuvu.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ia na vuna ni Kristus za, kua tolu laveve, a vuni Iuda, ia mai nuhu kua beta dia na lala a Vuvu, kini dangea tolu keteni mai lupu, tolu na magali katiu, na vuna na Vule katiu za, kua ia ti vukazia dala tolu keteni zahe bele ni Tamadolu.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Kubarae, miu nuhu kua beta miu na lala a Vuvu, ti beta miu ne ma bukuna malala motu o miu na mata vahorua. Miu te lupu kamana manumanu ke Vuvu, miu kene kara manumanu bukuna famili ke Vuvu.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Miu ta habuka ruma kua a Vuvu e habatia. Hita apostel kamahi kamana profet kamahi, hita na huduhudu kamahi. A Kristus Iesus, ia na huduhudu kapou kua e paho taduria na ruma kua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 A Iesus ia na kaka kua e paho taduria ruma ki bada ki katia ki kakapou kete vano ni kara tempel tumonga kete kana Paraha za.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Na kamiu lupua kamani Iesus, a Vuvu ti vai lupunimiu kamana kana manumanu, miu kene kara kana ruma matoto, kua ia e mimia na poloka na kana Vule tumonga.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.