2 Tessalonicenses 3
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs VC
1 Habu tazigu kamani habu livukugu, katane vahozovi baraenia kagu polea. Ta hulenimiu, miu kata lotu kirihita habuka na polea kana Paraha kua hita ta vavala kete baribari ni vana lobia matoto malala kamahi. Manumanu ve dia kata hada zahenia polea kua ve, habuka kua miu ta hahada zahenia.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Miu lotu ve habuka a Vuvu kete pele kakava hita na limana manumanu zahazaha, nuhuta moge zahazaha matoto, na vuna beta manumanu laveve dia na bilip ni Kristus.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Palaka na Paraha ia e lala kete muri na kana polea, ia da e vabadanganimiu ki hada poto ni miu mara beta Satan ni katia goloa katiu ni miu.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Hita ta vaka maroro na Paraha habuka miu ta kakatia goloa kua hita ta tania ni miu, miu kata kakatia. Hita ka lala habuka da miu ta ma mumuri na kahita polea.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Paleka a Paraha ni hautia kamiu hatuhatua miu kata lala matotonia na hatuhatua ke Vuvu, habuka kua ia e kulina matoto kiridolu ia mai ve miu kata lala ve na moge ke Kristus kua ia e madi bada ki luga bizea.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Na hizana kadolu Paraha a Iesus Kristus, hita ta tani vatuharia polea ni miu kubarae, kua tazimiu katiu kua miu ta Kristen lupu, ni toga mate ki beta ni lala kete vavana na vaketeketea kua miu ta pelea ni hita, tabarae matoto miu na kakamana.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Na vuna miu mule miu ta lala habuka miu kata mumuri na kahita moge. Kilaka kua hita ta mimia kamamiu, beta hita na lala hita kata mia vetaveta,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ki beta ve hita na hani vetania haninga hana kaka katiu ki beta hita na kadea. Palaka hita ta lala hita ka gala matuha matoto na dama na marigo, habuka kete beta hita kata vala bizea na kaka katiu kete vavanganihita.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 E moge mahoto kua hita na pelea haninga ni miu habuka kadoahita, palaka ki beta hita na kakati baraenia na vuna e kulihita miu kata hadavia kahita moge miu na muri vona.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Miu ta lala kilaka kua hita ta ba kamamiu, hita ta vala polea ni miu kubarae, “Kua kaka katiu ni beta ni gala, ia mara beta ni hanihani.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Hita ta longoria habuka taza ni miu dia ta nuhuta levolevoa za. Beta dia na lala dia kata gagala. Beta, dia ta nuhuta polea na goloa kana kaka motu kua beta kadia galanga vona.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Na hizani Iesus Kristus hita ta vala polea matuha na manumanu kamahi kena dia kata mia vutu dia na gala, dia kata pelea moni dia na kadea haninga vona dia na hania.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Miu habu tai, tabarae ni buzabuzahimiu, miu kata kakatia na moge kua e mahoto.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ta katiu ni longoria kahita polea na poloka pas kua ni beta ni muri vona, miu maki kemikemihia. Tabarae matoto miu na kakamana. Miu kati baraenia ia kete puae.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Palaka tabarae miu na hadavia habuka ia hamiu vagi katiu, palaka miu tani ketea polea vona, habuka ia na tazimiu.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Kua, paleka na Paraha kara magali malugu ni katia magalimiu ni malugunia na dama laveve, ia vata kua na taem zaha o na taem kemi. Paleka na Paraha ni ma kakamamiu laveve.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Hau, a Pol, ta vapolungania na gritings kua na limagu mule, na kagu pas laveve ia ta lala kata vapolupolu barae.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Na mahariharia kana kadolu Paraha a Iesus Kristus e ngoro ni miu laveve.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.