2 Tessalonicenses 2
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NVI
1 Habu tai, kua hita keteni tania ni miu na lohu mulea kana kadolu Paraha a Iesus Kristus, tolu kata lupu kamana.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Tabarae miu na longoria polea kana nuhu kua dia ta tania habuka, na dama kana Paraha ti bele kava, miu na lohoi toritori o miu na kuahi. Ia vata kua na kaka katiu ni tania habuka na Vule Tumonga e tania polea kua vona, o kua kaka katiu ni vavala polea ke Vuvu, ni tatani barae ve ni miu. Tabarae kaka katiu ni tania habuka hita ta vapolungania na pas katiu, hita ka tania polea kua ni dia. Tabarae matoto miu na bilip na kadia polea.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Tabarae matoto miu na vatia kaka katiu ni rukimiu na kana polea o na kana moge katiu, na vuna na dama kena mara beta ni lohu tapu, beta. Da muga manumanu luba dia ka bikhet dia ka vala lamadia kiri Vuvu. Ia mai ve na kaka kua e lala kete papala katia na lo da ti bele kakava, na kaka kua, ia na kaka kua kete golu na hel.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Na kaka kua da e vagina matoto na goloa laveve kena manumanu dia ta lolotu vona, dia ka kokohania kadia vuvu. Da e vazaheni mulehia hizana ia vaka taduria goloa laveve kena dia ta lolotu vona. Pale, ia mia na poloka ruma ke Vuvu ia tani barae, “Hau a Vuvu.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Kilangata kua ta mimia kamamiu, ia ta tatania polea kamahi kua ni miu. Miu ta ba lolohoia?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Kua miu te lala nazia kua e papaho taduria. Da e bele kavakava na dama kua e makua kete vatunga kakavanga vona.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Miu ta lala habuka, na galangana pala katikatia na lo ia muga za ti gagala paritigitigi kini mamai; palaka na kaka kua e papaho taduria da e ma ki papaho taduria ki vano ki mule na dama kua ia ti vahere kakavanga.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Pale, na kakanaka pala katikatia na lo ia ti vabeleanga kini bele kavakava, palaka na Paraha a Iesus da e bele ki hubi matehia na kaviliki havana ki vairohia matoto kamana kana laet kapou.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Na kakanaka pala katikatia na lo, da e bele ki katia galanga ke Satan kamana matuhanga laveve ke Satan, ki nap kete katia goloaloa kapopou kua manumanu da dia ta zipa zahe matoto vona, ki katia ve mirakel vairukuruku likiae.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Kamana kana vairukua laveve kua, da e rukia manumanu kua dia ta lala dia kata vavana na dalangana golua. Dia ta golu na vuna beta matoto ni kulidia kara matotoka polea kua a Vuvu e vala kete pele mulehidia vona.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kubarae a Vuvu kini vairohia kadia lohoihoia dia kene batola, ia e kubaraenidia, dia kata bilip na polea kua beta ni matoto.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kubarae manumanu laveve kua beta dia na bilip na matotoka polea, ki lala kete kukulidia matoto kara moge zahazaha, ia da dia ta pelea kadoadia na kotoa ke Vuvu.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Palaka hita kata hahate motunia za a Vuvu ni miu, na Paraha e kulina matoto kirimiu, na vuna a Vuvu ia ti makimiu muga za kini pele mulehimiu na vuna na galanga kana Vule Tumonga kua e lala kete katia kaka ni tumonga, na vuna kua na kaka e bilip na matotoka polea.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ia e kohanimiu na kana Kalohua Kemi hita ta vala ni miu, miu kata mia na poloka glori kana kadolu Paraha a Iesus Kristus.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kubarae, habu tai, miu madi bada, miu na paho poto na vaketeketea kena hita ta pole na havahita hita ka tania ni miu, ia mai kua hita ta vapolupolu kirimiu hita ka tania ni miu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Paleka kadolu Paraha a Iesus Kristus mule kamani Vuvu a Tamadolu, kua e kulina matoto kiridolu na vuna na kana mahariharia, ni vabadanganidolu na dama laveve, ni katidolu tolu kata bilip tolu na guria kete kati kemihia matoto ni dolu.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ni vabadangania polokomiu, ni vatuharimiu, miu kata kakatia moge kemikemi kamana polea kemikemi.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.