2 Pedro 1
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARA
1 Hau, a Saimon Pita, ta vora ka apostel ke Iesus Kristus,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Na mahariharia kapou matoto kamana magali malugu kapou matoto e vano ni miu na vuna kua miu te lala a Vuvu kamani Iesus kadolu Paraha.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 A Iesus Kristus ia a Vuvu, na kana matuhanga, ia ti vala ni dolu na goloa laveve kua e dangea kete kodonidolu na kadolu vavananga na moge kua a Vuvu e kulina kirina. Na vuna kua tolu te lala ia. A Vuvu kua e kohanidolu, e vatunga kana glori kamana kana kemia laveve ni dolu.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Na vuna na goloaloa kamahi kua a Vuvu kini vala kana mapamapanga mata mulimuli ni dolu. Kubarae da tolu ta nap tolu kata hava na poloka karabus na hatuhatua bukuna garigari kua na polokodolu kua e lala kete vavairohidolu, kini dangea tolu keteni vavana na mogemoge ke Vuvu matoto.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Na vuna kua a Vuvu ti katia goloa laveve kete kodonidolu, miu gala matuha matoto miu kata taru lupunia kamana kamiu bilip na moge kemikemi, kamana moge kemikemi miu kata pelea ve save ni Vuvu.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Kamiu save kua, ia miu kata taruhia kamana mogepa paho tadutadua na kamiu hatuhatua, kamana paho tadutadua na hatuhatua kua, ia miu taruhia ve na mogepa madi badanga na poloka bizea kamahi, kamana madi badanga na poloka bizea kamahi, ia miu taruhia ve kamana kamiu moge laveve ke Vuvu,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 kamana moge laveve ke Vuvu kua, miu taruhia ve na mogepa kemia kiri habu tazimiu kua miu ta Kristen lupu, kamana mogepa kemia kiri habu tazimiu kua, ia miu taruhia kamana moge kua kete kukulimiu matoto kara manumanu laveve.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Kua na mogemoge kamahi kua ni ngongoro na polokomiu, ni dopa ni kakapou na polokomiu, pale, kamiu hada lalanga ni Iesus da beta kete ngoro veta, beta, da ti vua kini taruhia haningana.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Palaka nuhu kua beta mogemoge kamahi kua ni ngoro na polokodia, ia dia ta rava matadia ki keukeu. Dia te lohoi bala habuka muga a Vuvu ti vazugu kakava kadia moge zahazaha kamahi bukuni muga dia kene klin kava.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Ki kuza barae, habu tai, miu dopa gala matuha miu kata vatunga matoto habuka ia miu ve miu ta kamana manumanu kua a Vuvu ti kohanidia kini makidia. Kua ta miu na kubarae, da mara beta matoto miu na tupa miu na poke.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Pale, a Vuvu da ti vukazi hozohozovia na doa kirimiu miu kata hoho na kingdom kua e ngoro vuvua, kua kana kadolu Paraha a Iesus Kristus, kadolu kaka kua e pele mulehidolu.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hau da ta ma ka tatani mulehia ni miu na lohoihoia kua, ia vata kua habuka miu te lala kava miu kene mamadi matuha na matotoka polea kua.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Ta lohoia e kemi kata tatani mulehia ni miu, na taem kua hau ta ba mamahuri, miu kata ma lolohoi poto,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 na vuna kava kadolu Paraha a Iesus Kristus ti vatunga kavakava ni niau habuka da beta kata mia ni havarau ri na vulovulo, da pitu papa kene mate.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Da ta gala matuha matoto kata tani kavakava goloaloa kamahi kua ni miu. Kua ta na mate, da miu ta ma lolohoi poto na kagu polealea kamahi kua.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Beta hita na lohoia za hita na kakati vetavetania polealea kamahi kua habuka, na matuhanga kamana lohu mulea kana kadolu Paraha a Iesus Kristus, beu, hita ta hadavia na matahita matoto na laet kamana matuhanga ke Vuvu kua e bele vona, kubarae hita ka tatania ni miu.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Kilaka kua hita ta kamani Iesus, a Vuvu e vazahenia hizana ki vala glori vona, kilaka kua, na halingana kaka katiu e pe na lagato ki tani barae, “Kua ia na Tugu e kuligu matoto kirina, ta hilohilo matoto vona.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Hita mule hita ta longoria na halingana kaka kua kilaka kua hita ta kamana na huduna potuna tumonga.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ia na vuvuna kua, hita kene dopa vaka maroro matoto na polealea kamahi kua na profet kamahi dia ta tatania varira. Miu hazeni kemikemihia na kadia polealea kamahi kena dia ta vavapolungania, na vuna kadia polealea ia e habuka laet kua e hahada na poloka palaka kua e rodorodoa, ki vano ki mule na damadama kapou kua ia a Kristus kua kete vamule vona, da ti balanga gotala na polokomiu balika hupu kara dama.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Dopa vona, miu kata lohoi lala pebarae, polealea kamahi kua na profet kamahi dia ta vavapolungania ia beta ni pe na profet kamahi, kubarae tabarae tolu na lolohoia habuka kaka katiu kete kavakavania na polealea kamahi kua na kana lohoihoia mule.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Na vuna na polealea kamahi kua na profet kamahi kua dia ta tatania, ia beta ni pe na kaka katiu bukuna vulovulo, beu, na Vule Tumonga e katikatidia, dia kata tatania polealea kamahi kena ke Vuvu.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.