2 Coríntios 9
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NVI
1 Kava miu te lala na presen kamahi kua hita ta lupunia kete kodonia na manumanu ke Vuvu. Kubarae ki beta kata vapolupolu na tania ni miu na goloa kua ve.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Hau kava te lala habuka e kulimiu matoto miu kata kodonia na manumanu motu, kubarae ka lala kata kokona zahenimiu za ni vuni Masedonia. Ta tania ni dia kubarae, na krismas kua ti vano, miu Kristen kamahi kua ni Akaia, miu kava miu te tapi lupunia moni miu keteni kodonia nuhu kua ni Ierusalem. Tania dia ka longo baraenia habuka e kulimiu matoto miu kata varikodongi, ia padea polokodia dia kata tapi lupunia ve moni.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Hau ka gegeria habu tazidolu kua dia kata vano ni miu, dia kata hada habuka kava miu te tapi lupunia moni kava, habuka kua hau ta tatania ni dia. Tabarae kagu kona zahezahea ni miu ni vano veta.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Hita ta vaka maroro matoto ni miu habuka miu te tapi lupunia moni kava. Ta lohoia tabarae Kristen taza bukuni Masedonia dia na kamaniau vano, hita na paria habuka ma beta miu na tapi lupunia moni, hita na puae, miu ve miu na puae.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Kubarae ka lohoia kata geria habu tazidolu kua dia na muga vano ni miu, dia na kodonimiu miu kata vaida na presen kua miu ta tania muga miu kata vala ni vano. Kua ta na mai, manumanu da dia ta hadavia habuka miu mule e kulimiu matoto miu kata vala na presen kua, beta ni habuka hita ta mamadi na lamamiu miu kata vala.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Miu lohoia polea kua: Kaka kua beta ni vazohia haninga na vanua ni luba, ia beta kete pelea haninga ni luba. Na kaka kua e vazo maratania haninga na vanua, ia da e pelea haninga ki luba.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kubarae miu laveve miu kata lohoi papa muga na nazia matoto e kulimiu miu kata vala. Tabarae katiu magalina ni zaha kete vala goloa, tabarae ni lohoia ni tania manumanu dia ta matuha vona kete vala goloa. Mogepa valavalanga kua beta ni kemi. A Vuvu e kulina kara kaka kua e hilohilo ki vala goloa na kana lohoihoia mule.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 A Vuvu da e kati kemihia matoto ni miu ki vala goloa kemikemi laveve ni miu, kini kamiu goloa laveve vona. Pale, da dama laveve da ti kamiu goloa laveve vona, kini dangea miu kata katia galanga kemikemi laveve.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Habuka kua na buk ke Vuvu e tania,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 A Vuvu za e lala kete vavala vinaroka haninga na manumanu dia ka vavazohia, ki vala ve na haninga kamahi na manumanu laveve dia ka hahania. Ia da e vala ve goloaloa luba ni miu, miu kata nap matoto, miu kata kodonia manumanu motumotu vona. Pale, kamiu moge kemikemi da ti dopa kini kakapou, balika kaka kua e vazohia haninga na vanua paleka ki luba matoto.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 A Vuvu da e katimiu miu ka kara risman matoto kete dangea miu kata vala goloa na kaka boto laveve. Pale, manumanu luba da dia ta hate motunia a Vuvu na kamiu presen kamahi kua hita kata vala ni dia.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Na galanga kemi kua miu ta katia da e kodonia na manumanu ke Vuvu ni Ierusalem, ki beta dia kata ma sot. Ki vano ve da e katidia ve dia ka dopa hate motunia matoto a Vuvu.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Na galanga kua miu ta katia, ia ti vatunga kavakava kamiu moge kemi. Da dia ta vazahenia hizani Vuvu habuka miu ta lala miu kata mumuri papa matoto na Kalohua Kemi ke Kristus, ia mai kua dia ta hadavia na goloaloa luba kua miu ta vala ni dia, ia mai na manumanu motu ve.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Pale, da ti kulidia matoto kirimiu, dia kene lotu ni Vuvu dia kene hulenia kete kati kemihia ni miu na vuna na mahariharia mata muli kua a Vuvu e vatunga na kamiu moge kua miu ta katia.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Tolu kata hate motunia a Vuvu ni Tuna, ia na kana presen mata muli matoto kua e vala ni dolu, kua beta kaka katiu ni dangea kete kolia.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.