2 Coríntios 8
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs BKJ
1 Habu tazigu matoto, e kuligu kata tania ni miu na mahariharia ke Vuvu kua e vatunga na sios kamahi na provins a Masedonia.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Bizea kapou matoto e bele kiridia, ki parakilanidia. Palaka ia vata kua dia ta mia zahazaha matoto, ki beta kadia goloaloa vona, dia ta hilohilo matoto, dia ka taru lupunia moni luba matoto dia kata kodonia Kristen motu.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Kata tani kavakavania kubarae, na kadia lohoihoia mule, kamana kadia hatuhatua mule dia ka vala moni kua. Moni kua vona e nap dia kata vala, ia dia ta vala. Dia ka vala ve dopa na huduna kua e nap dia kata vala.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Dia ka hule haroinihita, hita kata vatidia dia na gala kamana manumanu bukuna sios motu dia na kodonia manumanu ke Vuvu kua na distrik ni Iudea.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Ki beta hita na lohoia habuka da dia ta vala moni ki kapou barae kua. Muga dia ta vala mulehidia na Paraha dia ka muri na kana lohoihoia, ba muri dia ka vala mulehidia ve ni hita.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Kubarae hita ka babada ni Taitus kete vamule ni miu ni vabadanganimiu miu kata vahozovia na galangana tapi lupulupua na moni kua muga e varivuvunia na pidaka miu.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Na goloa laveve ia miu ta lala miu kata kati kemikemihia matoto. Kamiu bilip ni Vuvu e matuha matoto, miu ka gala matuha matoto miu kata tani kakava bilip kua. Kamiu save e kapou, kamiu hatuhatua ki kapou matoto miu kata katia galanga ke Vuvu. Ki kulimiu matoto kirihita. Ki kubarae, mogepa mahariharia ve kete dopa ni kapou na polokomiu, kete kulimiu miu kata vala goloa na kaka.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Beta na tatania habuka miu kata katia goloa kua, beu, hau ta vatunga moge kana manumanu na sios taza kua e kukulidia matoto dia kata katia moge kua, kubarae ka paparakilanimiu, miu kata vatunga habuka e matoto e lala kete kukulimiu matoto kara manumanu motu.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Miu te lala na mahariharia kana kadolu Paraha a Iesus Kristus kava. Ia muga e risman matoto, palaka na vuna kua e lohoi ni dolu, ki kati mulehia ki kara kaka kua beta matoto kana goloaloa vona, kete dangea kete kodonidolu, tolu na kara risman.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Kua kata vala lohoihoia katiu ni miu kubarae, na krismas muga, ia miu za kua miu ta muga miu ka varagaraga moni. Miu ta muga lohoia miu kata kodonia a vuni Iuda ni Ierusalem.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Kua, miu gala matuha miu na vahozovia galanga kua. Miu vahozovia galanga kua kete vatunga habuka e kulimiu matoto miu kata katia. Miu vala goloa kua e dangea miu kata vala.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Kua habuka ni kulimiu matoto miu kata vala goloa na kaka, pele miu vala dangea za kua e dangea miu kata vala. A Vuvu e kulina miu kata vala goloa kua e vona ni miu, beta ni na goloa kua e beta ni miu.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Beta na tania miu kata luga bizea kapou, manumanu motu dia kata mia papa. Beu. E kuligu kete beta kaka katiu kete sot na goloa katiu.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Kua nina kua, kamiu goloaloa e luba kua, kini dangea miu keteni kodonidia. Tani ba muri, kua ta miu na sot da dia te kodonimiu. Na dala kua, da beta kaka katiu kete sot.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Habuka kua e vapolunganga na poloka buk ke Vuvu ki tani barae voa, “Nuhu kua dia ta pele maratania haninga na poloka deset, beta hadia haninga ni luba livutia dia taza. Ia mai nuhu kua beta dia na pelea haninga ni luba na poloka deset, beta dia na sot na haninga.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Hau ta hate motunia a Vuvu, na vuna ti katia a Taitus kini kulina matoto kete kodonimiu, habuka hau.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Hita ta hulenia kete vamule ni hadavimiu, ia ki tara na vuna ia ve, e kulina matoto kete vamule ni miu.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Hita ta geria ve tazidolu katiu kua na manumanu laveve na sios kamahi dia ta hada zahenia matoto na vuna na kana galanga na valavalanga na Kalohua Kemi.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Ki beta ni na goloa kua za. Beu. Dia na sios kamahi kua, dia ta makia na kaka kua ve kete vavana kamahita, hita kata pelea na presen kua ni zahe kiri Ierusalem. Hita ta katia galanga kua kete vazahenia hizana Paraha mule, ni vatunga na manumanu habuka, e kukulihita hita kata kodonia kaka.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Hita ta lupu barae hita ka vavana na vuna beta ni kulihita ba muri manumanu dia kata padea polea kirihita habuka hita ta vairohia na dihura presen kapou kua.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Na vuna e kulihita, hita kata katia moge kua e kemi za na matana Paraha ia mai ve na matana manumanu ve.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Kamana kaka rua kua, da hita ta geria tazidolu katiu ve kamahiro. Kaka kua hita ta parakilania hita ka vala galanga luba vona kini vatunga kakava habuka ia e lala kete vala poloka laveve kara galanga. Kua, ti kulina matoto kete dopa katia galanga. E vaka maroro matoto ni miu na vuna kua ti longoria habuka e kulimiu matoto miu kata kodonia Kristen kamahi.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Kaka katiu kini hulenimiu ni Taitus, miu tania vona, ia na ruagu kua miro ta gagala rua miro ka kokodonimiu. Tazihita rua kena kamani Taitus, ia hiro ta makia na sios laveve, hiro ta lala hiro kata vavazahenia hizani Kristus na kahiro galanga.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Miu kati kemihia na manumanu kua, manumanu na sios dia kata hadavia kamiu moge kua habuka, e lala kete kulimiu matoto kara manumanu motu. Pale, da dia te lala kubarae beta hita na kokona zaheni vetanimiu.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.