2 Coríntios 10

Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hau, a Pol, ta hule haroinimiu matoto kamana moge ke Kristus kua e lala kete vazihozihoni mulehia ki lala kete valugilugia, habuka miu kata longoriau. Manumanu taza dia ta tani barae kirigu, “Taem kua e mimia kamadolu, ia e lala kete vazihozihonia, palaka kua kini mia zau, e lala kete vapolungania polea matuha na kana pas kamahi kiridolu.”
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Kua, ta hulenimiu kubarae, kua ta na vamule ni miu tabarae miu na katiau kata babo kara manumanu kua dia ta lohoia dia ka tania habuka hita ta kakatia kahita galanga kamana moge bukuna vulovulo.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Na vuna e matoto habuka tolu ta mimia na vulovulo, palaka beta tolu na vavarihubi kamana manumanu na dala kua manumanu kua bukuna vulovulo dia ta lala dia kata vavarihubi vona.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Goloa laveve kara varihubia kua hita ta pahoria, beta ni na honana varihubia kua manumanu bukuna vulovulo dia ta vavarihubi vona. Beu. Ia na matuhanga ke Vuvu, kua e dangea kete hutu valahia na banis matuha laveve ke Satan.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Kamana honana varihubia kua, hita ta lala hita kata ditaduria na polealeana vaigegea laveve kena e lala kete mamadi poro ki kakatia manumanu ki beta dia na lala a Vuvu. Kamana honana varihubia kua, hita ta ditaduria hita ka karabusnia na lohoihoia laveve hita ka katia dia ka muri za na lohoihoia ke Kristus.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Da hita ta guru kirimiu. Kua miu na muri laveve na kahita polea, da hita te tare za hita katane pole kara manumanu kua beta dia na lolongoria polea.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Miu hahada vutu. Tabarae miu na kakati vetania lohoihoia. Kua kaka katiu ni lala matotonia habuka ia ke Kristus, pele ia kete lohoia ve habuka hita ve ke Kristus ve habuka ia.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Na vuna, kua ta kokonakona marata na matuhanga kua na Paraha e vala ni hita, ia kete vabadanganimiu, beta ni kete vairohimiu. Kubarae mara beta na puae vona.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Beta ni kuligu miu kata lohoia habuka hau ta lala kata vapolungania na pas kamahi kata vakuahinimiu vona.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Manumanu taza dia ta tani barae kirigu, “Tabarae miu na kukuahinia a Pol. Na kana pas kamahi ia e lala kete vavaraga polea kua e bize ki matuha, palaka ia mule kua ni bele kua ni pole, da miu ta hadavia habuka, beta ni lala polea, kana polea ve ki beta bizeka.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Nuhu kamahi kena dia ta tatania pole kamahi kua, ia dia kata lohoi vutuhia kubarae, kua beta hita kamamiu, kahita pas kamahi e lala kete bize ki matuha, ia kua ta hita matoto hita mia kamamiu, ia da miu ta hada habuka kahita moge ia da e habuka kena hita ta vapolupolu hita ka tatania.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Mara beta hita na parakilania hita kata tovonia kahita moge o taruhihita kamana manumanu kena dia ta lala dia kata kokona zaheni mulehidia. Palaka kua dia ta totovonia kadia moge kamahi dia ka sisikelnia kadia mogemoge kamahi na pidaka dia mule, ia dia ta longolongo.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Palaka hita mara beta hita na kokona zahezaheni mulehihita ni livutia na mak na galanga kua a Vuvu ti makia ni hita, da hita ta ma gala na mulehana kua a Vuvu ti makia kava hita kata gala vona. Miu ve ia miu na poloka mak kua.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 E ki beta hita na pe livutia na mak kilaka kua hita ta mai hita ka vala polea ni miu. Hita ta muga hita ka vavana hita ka bele ni miu kamana Kalohua Kemi ke Kristus.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Beta ve hita na kokona zaheni vetania hizahita na galanga kua kaka motu e katia. Beta, hita ta vaka maroro habuka kamiu bilip kete dopa ni matuha ia mai kahita galanga na pidaka miu kete dopa ni kakapou ve.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Pale, da ti dangea hita katane vatimiu hita ne vano kara palaka motumotu kua e dopa ki ngoro vano ni miu, kua ma beta kaka katiu ni katia galanga vona. Hita na vaketekete na Kalohua Kemi vona. Na vuna beta ni kulihita hita kata kona zahenia hizahita na galanga kua kaka motu e katia.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Habuka kua na polea kana Paraha e tania, “Kaka kua ni kulina kete kokona zahezahenia, ia kete konakona na galanga kua na Paraha ti katia kava.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tolu ta lala, kaka kua e kokona zaheni mulehia hizana, kaka kena beta hizana na matani Vuvu. Palaka kua na Paraha ni kona zahenia kaka katiu, kaka kena za ia hizana vona.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.