1 Timóteo 3

Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na polea matoto katiu kua kata tania: Kua kaka katiu ni kulina matoto kete kara paraha katiu na sios ni hahada poto na manumanu ke Vuvu, ia e kukulina kara galanga katiu kua e kemi matoto.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Na kaka kua kete hahada poto na manumanu na sios, ia kete kaka katiu kua e lala kete kakatia moge kua e mahoto za, beta ni papadoa ia na polea katiu. Gona kete katiu papa za, ki beta ni kakanaka magali varitihitihia, kana lohoihoia e kemi, ki kaka pa na matana manumanu. E lala kete kukulina manumanu dia kata lolohu na kana ruma, ki lala kete vavaketekete ve na manumanu na moge kua a Vuvu e lala kete kukulina kirina.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Beta ni lala kete sipak, beta ni mata varihubihubi. E lala kete valugilugia, ki beta ni lala vaigegea, ki beta ni lala kete kulikulina marata kara moni.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 E lala kete hada poto papa na kana famili, habu tutuna dia ka lala dia kata hahada zahenia, dia ka lolongoria kana polea.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Na vuna, kua kaka ni beta ni nap kete hada poto na kana famili mule, pele da e hada poto papa ziha na sios ke Vuvu?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kaka kua e ba pokizia magalina, ia beta kete hahada poto na manumanu ke Vuvu, na vuna tabarae ni vazahezahenia hizana mule. Pale, a Vuvu ia koto kirina balika kua e koto kiri Satan.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kaka kua kete hahada poto na manumanu ke Vuvu, ia hizana e lala kete kekemi za. Manumanu kua beta dia na bilip, ia dia ta lala dia kata hahada zahenia ve, na vuna kana moge e lala kete kemi za. Pale, da mara beta dia na vairohia hizana ni tingo na hoa he Satan.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Na wokman kamahi kana sios, ia dia kata manumanu kua e lala kete hahada zaheanga dia. Kadia lohoihoia kamana kadia mogemoge ia e kemi za. Beta dia na nuhuta sipak, ki beta dia na bihei ni kukulikulidia marata kara moni.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Dia kata paho poto matoto na polea kua e matoto kua a Vuvu e vatunga ni dolu, nuhu kua tolu ta bilip ni Kristus, dia ka lala habuka na polokodia e klin na matani Vuvu.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Kete muga ni parakilanga dia. Kua tani beta ni parua goloa katiu kua dia ta katia ki zaha, pale, miu ta makidia dia ta gala kana sios.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ia habu gogodia tavivine ve, ia kadia moge kete kemi ve, beta dia kata nuhuta pole vanahoa. Beta dia kata bilasni maratania livuhadia, manumanu ki lala kete vaka maroro ni dia, dia ka kati kemihia goloaloa laveve.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Na kaka kua kete hada poto na sios, ia gona kete katiu papa za. Ki nap ve kete hada poto papa ni habu tutuna kamana kana famili.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Na wokman kamahi kara sios kua dia na kati kemikemihia matoto galanga kana sios, ia da manumanu dia te hada zahenidia matoto. Pale, da beta dia katane kuahi dia kata tani kakava habuka dia ta bilip ni Kristus Iesus.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Da pitu papa hau ta mai hadaviho, palaka ta vapolungania na polealea kamahi kua ki vano ni niho,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 na vuna, kua ta na kogoi ni beta na vano tapu, ho tu hadavia na polealea kamahi na poloka pas kua, kete vatunga mogemoge kua tolu na famili ke Vuvu tolu kata mumuri vona. Tolu ia na sios ke Vuvu kua e mahuri. Tolu ia na huduhudu kua e mamadi tuka na polea kua e matoto.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tolu ta lala matotonia habuka, na vuvuna polealeana moge ke Vuvu, ia na goloa kapou matoto. Na polea kua a Vuvu e vatunga ni dolu, ia e kubarae:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.