Apocalipse 6
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs ARA
1 Nitikoli enekolu Sipi Sipi Kai Tineyo eya tokale enekou. Eina ewetane pipia togotane poo tatono kakoa (7) togotane po-kiti pade pilika. Nitikale enoane yatekolu lene kaatapeane tuyonoya-mene padame tono wiou toa keneya agale telo okome okome wete noo wa okale yakoane enekolu
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 ake tane osi kai witoa nokale enekou. Eni osi kai patu mekagome poyo pikoa kakeneya mekale enekou. Ni ako odene meko tobou agome watekoya nunagu padame watekakale wateaneya pokome yeteka yukukata pitiki yatene-kiti moane kawikou wa poi toma poka.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nitikale Sipi Sipi Kai Tineyo eina ewetane pipia togotane po taku takane (naba 2) togotane po pilikale enoane yatekolu taku takane (naba 2) lene kaatapeneyame wete noo wa okale yakoane enekolu
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 pade osi kai kikome kiane osi kai witoa nokale enekou. One patu mekagopa ali atoa kilikoa mekoika poi tagama poateka tele lukakome iyapa nekeno moa wa Akolaliyo eka okata olo kakene tue uoya moa meteka.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nitikale Sipi Sipi Kai Tineyopa pade po tebolo takane (naba 3) togotane po pilikale enoane yatekolu tebolo takoa (naba 3) lene kaatapeneyame wete noo wa okale yakoane enekolu likome liane osi kai witoa nokale enekou. One patu mekagomepa eya kuya keda enatekoya wane (sikale) pikoa kakale enekou.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Enoane yatekolu lene kaatapeane tuyonoya-mene kakoi pakeke agale ludu nekene tetepo tokale yatekou. Eya wa oka. Witi ku̱pa kueme topo toa motikilepa nipa ta pataka odeneke pupu tootokoa motane kue meapa odene de mete deya kapetekoa moamele too. Bali ku̱pa nipa de mete deya tebolo kapetekoa moamele too. Olipe yomo ku̱ka gerepi po ku̱ka toa potokameamene wa oka.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nitikale Tipi Tipi Kai Tineyo pade po tuyono takoa (naba 4) togotane po pilikale enoane yatekolu tuyono takane (naba 4) lene kaatapeneyame wete noo wa okale yakoane enekolu
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 kaa yotane osi kai witoa nokale enekou. One patu mekagopa tukilepa tokoya wa ibini akeneya. Ni ago nokaka tuane yene pote mekoi ta litia noka. Nitoata nokoli ali atoa mekoi toa tuyono tuyono wa oto piitikoapa tebolo tebolo wa katekoa wia tukamekete odene odene wa wia tukama poati wa Akolaliyo eni toatekoi tele lukaka. Nitikale wia-ta tukama yakoli ali atoa poime tua kobume tua yeneme tua yo tane kai eyame wia tanikoli tua taneya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Nitikoli Sipi Sipi Kai Tineyopa eina ewetane pipia togotane po ko takoa (naba 5) togotane po pilikale enekou. Enekolu Akolalike padeya padeya mea lodo yoai tane walai keneke eya yenane yomini Akolaline agale to̱awea akoa ni onekemo kei pia tokoike wia tukane yene kini yomini eida walai keneke koukoa mekoli enekou.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Eida koukoa mekete kayo telo ekete ekete ako odene meko tobou Ali Muno ne epetanele-kama toa niminimo-kama oa toko. Kamate ponomotono, wia tukato wa itonoke meki-kitame toto wia tukakoinake nami neme manipete wia kibu motokoo-pe wa okoli
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 kini kini mekoi toa panagome ake tane mamina petene-kiti moa eya wa tatia mekala toka. Kipala poi te̱iane yename papete kipala tokoina toapa Keraisunole takakete meki yene pa wia tukama yaki. Kini oya-lawe wia tukama yawa togatekoi oi ponokaleka poti wida nepia meamene wa einagome oka.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Nitikale Sipi Sipi Kai Tineyopa eina ewetane pipia togotane po ko melepu takoa (naba 6) togotane po pilikale enekou. Enekolu momani tube mati toa ni lou tiginipa yomamu pa̱atapeane kaa keneya likome lianeya kawa ni tokenepa kamate pa̱atapeneya keneya kikome kiitapeneya kawa
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ni pupulege mati popokoa muku muku takoa kakale yomo piki ku̱ kotia pitou toa keneya a tibuke tagoi-kitika kotimotekete pitoa
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 ni pipia wane moa ewetou toa keneya tibu tigini takoa pome ni kusa ue muke piko ta peya ni tono wane wane peya modono takoa tokale enekou.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Nipetepa ta piko peyake ako odene mekoi tobou ali-kiti ni kiwike lokoa ta talo tokoi-kiti ni poyo yatene yopikoi ali-kiti ni uu kamo yene ni telekole toa mekoi yene ni kueme topo toa moa egetane yene ni ta pine yene enika eni yene peya kota pikakaka tono wane wane kakene kue pakekeka petoa pote loapipokala tokoi.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Nitoapa tono-palaka kakene kue-palaka kayo telo ootapekete ekete toto wia kauamene-ye. Tobou ago memotoa takane walaike mekagome enamomotono, Sipi Sipi Kai Tineyo kotimi yotaneya kibu moamomotono, toto wia kauamene-ye wa kayo okala tokoi.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Nipa Akolaliyo ali atoa-pala kotimi yotaneya kibu moateko oi taatekoa eni nokono, teyo edoa ete pedekamotoa-pe.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.