Efésios 2

Wik-Mungkan NT (WIM_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niiy kaꞌathamana yaꞌ yaarkaman God.antam niiy puth woyan way wak-wakana,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 aꞌ niiy puth oony way piꞌan anan ngeey-ngeeyan nunang aꞌ monkan-wak-wakan nunang. Nilaniya moom piꞌan iiy-iiyan oony wiy al-alantan, aꞌ in-inman tham nilan maꞌ nungantang piꞌ-piꞌan thanang than God.an keꞌaman ngeey-ngeeyantan nunanga.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ngamp keenkan yimanangan way tham iiy-iiyamp keꞌ than anangan. Ngamp keenkan ngamp-ngamparakam anman ngaantam-ngeey-ngeeyamp aꞌ woyan ngamparakam anman wak-wakamp, keꞌ moom ngamparakaman iiy-iiyamp. Aꞌ in thampa: ngamp wayan ngaantam-ngeeyamp-a, yaa, an ngamp yumpampa. Way al-alangan ngampang ngangk mungkana way yumpanakan. Nil God.an ngangk kul piꞌiy ngampar wayan iiy-iiyanamp, puth yaꞌa, kul keꞌ piꞌan ngampar.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Nil puth God.anganiya, kan-kanam ngangk mam ngampang, nilan kaangk maꞌ-aath-aathow ngampang nil puth kaangk wunan ngampar, kan-kanam paththama.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Nil kaangk min iiyow ngampar, kaaꞌ-piichanathow ngampang. Ngamp kaꞌathaman yippak woyan wayan wak-wakamp-a, nil God.anganiya anpalan kal ngampang, koyam weentath woyan Christ.antaman wakāmp.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 In keꞌ God.angan yimanangan ekath ngampang, aꞌ kal ngampang aak nungantamak, aꞌ nyiinath ngampang Christ Jesus.antang, moom piꞌanantang puth ngampaniy pam wanch nungantaman.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Nil God.angan kaaꞌ-piichanath ngampang woyan way anpalan nil yipam meenathow thant pam wanchantan nil minaman iiy-iiyan ngampar, chil min yaꞌa, nil min-minam paththam iiy-iiyan ngampar. Nil Christ.an palaman wampow-a, pam wanch yotaman meeꞌmiy ngulakam iiy-iiyayn nil puth minam iiy-iiyan ngampar. Nil kaangk wunan ngampar ngamp weeꞌ-weeꞌanangan karpaman iiy-iiyanamp nungantangan.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ngamp ngamparakaman keꞌ kaaꞌ-piichanathwimpa, yaꞌa, ngamp ulp-ulpanang keꞌ thawimpa yimanangan keꞌ ngamp minam iiy-iiyampa, anpalman God.angan kaaꞌ-piichanath ngampang. Nil puth kaangk kaaꞌ-piichanathow ngampang-a, yaa, anpalaniya nil kaaꞌ-piichanath ngampang. Nil keꞌam thaachan ngampang ngangk minangaman iiyāmp nungantan nil yipam puthangkan min iiyow ngampar yaꞌa, nil yimanaman ngangk minangam iiy-iiyan ngampara.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Nil God.angan yump ngampang, aꞌ nil wunp ngampang Jesus Christ.antang woyan min angan. Keenkanamana God.angan woyan minan ngaantam-ngeey aꞌ nilan kaangk ngamp woyan anan wak-wakāmpa.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Niiy Jews yaꞌ anangana, niiyang keꞌ kon-ngathow kaꞌathamaniya niiy God keꞌaman meeꞌmiy nunang yaꞌana, niiy pam wanch nungantam yaꞌan yippak, niiy thanttam Jews.antaman pok-pokkapang kiikathwun. Than wiyangan niiyang ngeen-wiy peꞌanan keꞌam umpin, yaꞌa, keꞌ-paal than Jews al-alangan waaꞌantan niiyang kompan keꞌananga. Niiy kaꞌathaman Christ.an meeꞌmiy yaꞌa, niiy ngangk keꞌam yippak theeꞌan nunganta, niiy keꞌ Jews yimanangan keꞌam iiy-iiyan, niiy puth kaꞌathaman pam wanch God.antam yaꞌan yippak. Niiy kaꞌathaman wik minan meeꞌmiy yaꞌa, wik God.an thaw thant nil kan-kanaman ngul yumpow thant. Niiyaniy keꞌam ngaantam-ngeeyana niiy ngulakaman wunin God.antangan.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 — ausente —
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Niiy kaꞌathangaman kech iiy-iiyan God.antam, keꞌam ngaantam-ngeeyan nunang, puth yimanangan yaꞌ-ngula, niiy puth ngangk kan theeꞌan nungant Christ.antan, aꞌ pam wanch nungantam ngul iiy-iiyaniy puth nil chaapar nungantam theetath niiyant, aꞌ nil thintham wampath niiyang God.antan.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Aꞌ nil Christ.angan ngampang yalmath Jews aꞌ Jews yaꞌ anangan — ngamp keꞌ kuunch yimanang iiy-iiyanamp. Aꞌ nil maꞌ-aathan ngampang puth ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmp ngamparakam. Kaꞌathamana Jews aꞌ Jews yaꞌ anangan ngamp ngangk-wayangam kalwump ngamparakaman, ngamp pok-pokkap kiikathwumpa an keꞌ wall achantang than menhangan ngampar. Wik thayan Moses.antaman keꞌ wall than-than yimananga. Keenkanamana ngan Jews.ang thonakam wik thayan Moses.antaman ngeey-ngeeyan puth niiy Jews yaꞌ al-alangan keꞌam ngeey-ngeeyan, yaꞌa. Nil puth Christ.an utham ngampar-a, nil wallan yaꞌ keekath, aꞌ yaꞌ-ngul wun, ngamp yipam karpam ngul iiy-iiyāmp keꞌ kuunch yimanangan, keꞌ thonam ngul nungantang, Christ.antang. Nil karpam yalmath ngampang Jews aꞌ Jews yaꞌ anangan, aꞌ Christ.an God.ant thaaꞌ-pant thaw way ngamparaman, anpalana, ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmp God.anta, aꞌ ngamparakam thama.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 — ausente —
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Nil Christ.an aak iikanakan uk, anpalana nil utham aꞌ keny koyam mat. Anpalaniya, nil Ngeen-Wiy Min God.antaman wamp ngampar, waaꞌ ngampar nil Christ.an thaaꞌ-pant thaw-thawan way ngampan yump-yumpanamp, ngamp anangan wik thayan Moses.antaman kaꞌathaman thiichamp, aꞌ puth ngamp wiy anangan wik kaꞌathaman keꞌaman thiichamp. Yaa, ngamp karpam ngangk minangam ngul iiy-iiyāmp God.antang.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Nil puth Ngeen-Wiy Minaniya ngangk ngamparamangan wunan ngul, aꞌ God.angan ngangk minangam ngeey-ngeeyan ngampang - Jews aꞌ Jews yaꞌ anangan, puth nil Jesus.an utham ngampar aꞌ nil karpam wampath ngampang God.antan.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Aꞌ ngay puth thawang niiyant Jews yaꞌ al-alantan, niiy Christians anangana, niiy keꞌ-ngul pokkapang wunān pam wanch God.antam al-alantaman niiy puth pam wanch God.antam ngul iiy-iiyaniy thampa. Christians wiy anangan-a, keꞌ kuunch niiyantam yimanangana, aꞌ aak niiyantamaniya aak God.antam ngula.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Iniya keꞌ God.angan aawuch piꞌan kaachan. Nil keenkanamana pam kuch thanang wik nungantaman kalayn wiyantan. Anpalaniya nil Jesus Christ.ang pam wiy anangan kuch wik nungantaman waaꞌayn pam wanchantan. Wik thanttamana keꞌ yuk yimanangan kaꞌathaman thanathantan aawuchan kaachantan. Nil Christ.aniya keꞌ yuk anangan aawuch pal pekkuw wuntan, nil aawuchan yipam thayan anman than-thanow, keꞌ keekiya. Ngampiya keꞌ yuk wiy anangan than karpaman than-thanathantan aawuch pal pekkuwamana. Nil God.angan ngampang keꞌ aawuch nungantakam kaach-kaachan, aꞌ Ngeen-Wiy Min nungantaman angman wun-wunan ngamparang aawuchang angman. An keꞌ God.ang yimanangan yal-yalmathan ngampang karpam Christians anangan, aꞌ karpathan ngampang nungantang Christ.antang, ngamp yipmam keꞌ aawuch thayan thanāmp aꞌ nil yipmam ngampang maꞌ-aathow keꞌ aawuch min yimanangan wun-wunāmp nungant God.antan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.