1 Pedro 3

Wik-Mungkan NT (WIM_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aꞌ inan ngeeyān thampa: niiy wanch thum anangan moom keꞌ iiy-iiyān thant pam thum niiyantamakana, yaꞌa, niiy paththam wik ngeey-ngeeyān thananga. Than wiyang nathwey wik God.antam kaangk keꞌwey ngeey-ngeeyaynan-a, thanan ngul thath-thathayn niiyang minaman iiy-iiyāna, puth nanpalana than ngangk theeꞌiythan ngula nungantana Christ.antan. Niiy keꞌa thaaꞌ-ngoontanan thaw-thawān thantana.
1 — ausente —
2 Than thath-thathayn niiyangan-a, thanan ngaantam-ngeey-ngeeyayn ngul niiy God anman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy nunang aꞌ min anman iiy-iiyaniy ngula.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Niiy wanchangwey nath kulich min-minam ngoonchin aꞌ bangles thampa putha man uch min ngoonchina, aꞌ putha yangan thakan min-minam yump-yumpwina keꞌ menth-mentham yump-yumpwin niiyantakamana. Puth yimanangan keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāna yaꞌa. Puth kulich anangan kathamantan; wiy anangan thampa ngul wayamantan.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Niiy nath min-minaman yump-yumpwin-a, puth niiyana min anman ngaantam-ngeey-ngeeyāna, ngangk minangaman iiy-iiyān wiyantan, aꞌ thaaꞌ mich-micham thaw-thawān thantana — inan puth mina meeꞌ God.antangana, nil kaangk ngampangan yimanangan thath-thathowa.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Keenkanamaniya, than wanch wiy al-alangan God.an monkan-wak-wakin nunang aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyin nil kan-kanaman thaw-thaw thant. Thananiya wik pam thum thanttam anangan ngeey-ngeeyin, anpalana, thanan min-minam ngul iiy-iiyin.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Nil wanch thum Abraham.antam Sarah.ana yimanangan min iiy-iiy, nil Abraham.an wik ngeey-ngeey nunang aꞌ moom nungantaman waaꞌ nunang. Yaa, niiy nath minan yump-yumpin-a, aꞌ nath winynyang keꞌan moꞌ-moꞌinwey-a, yaa, niiy woyan Sarah.antam anman wak-wakān.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Niiyalang, pam thumangana, niiy wik inangan ngeey-ngeeyān thampa: wanchiya kemp thayan keꞌ pam yimanangan yaꞌa. Niiy ngaantam-ngeey-ngeeyān thanang wanch thum niiyantam nanangan aꞌ minam piꞌ-piꞌān thanang, puth niiy karp pam wanch God.antam, aꞌ nil God.anganiya thanang thamp kalow aak nungantamakana. Niiywey minam keꞌwey iiy-iiyin wanch thum niiyantamakan-a, yaa, niiyan keꞌ-ngul minaman meeꞌ-wuthanamin God.antan, yaꞌa.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Aꞌ niiy Christians yotamanganiya inan ngeeyāna: niiy ngangk minangam karpam anman iiy-iiyān, minam piꞌ-piꞌwun niiyantakamana keꞌ niiy kampan niiyantam anangan piꞌ-piꞌaniy thanang, niiy ngangk mam-mamān thanang wiy anangan aꞌ keꞌ ulp-ulpāna!
8 — ausente —
9 Nil weeꞌang nathwey way yumpow niiyantan-a, aak-yaꞌangan-a, yaa, niiy puthangkaniya way keꞌ yumpān nungantana. Nil weeꞌan nathwey kulak wenkiy niiyantan-a, aꞌ aak-yaꞌang thak waaꞌ-waaꞌiy niiyanganwey-a, yaa, niiy puthangkaniy keꞌ kul thaw-thawān nungantana, yaꞌa. Niiy God.antan meeꞌ-wuthanamān nungant nil yipam maꞌ-aath-aathow nunang. Aꞌ nil God.angan ngul maꞌ-aath-aathow niiyang aꞌ minam ngul iiy-iiyow niiyant, puth nilaniy naakanakan ump niiyang, nil yipam min anman iiy-iiyow niiyantana.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Puth lat ngench thayananga wik inangan waaꞌ-waaꞌana:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 — ausente —
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Than keenkanama wik inangan umpin lat ngench thayanangana.
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Ngamp min anman iiy-iiyāmpan-a, nil puth weeꞌanga wayathow ngampangana? An yaꞌa.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Than nath aak-yaꞌang wayan iiy-iiyiythan niiyantan-a, nil God.angana ngangk minangam ngul piꞌ-piꞌow niiyang. Niiy keꞌ winynyang moꞌān thanttamana, aꞌ niiy ngangk wayana keꞌ iiy-iiyāna.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Puth niiyaniya, Christ ngangkangam piꞌ-piꞌān nunang, aꞌ monkan-wak-wakān nunang thonakama, nilam moom piꞌan paththama. Niiy kan meeꞌmiy nil God.angan minam piꞌ-piꞌow niiyangan, puth ngul kalow niiyang aak nungantamakana, yaa, niiy wik inangan ngaantam-ngeey-ngeeyāna niiy want-wanttakan koochanathān thant wiyantanweya. Anpalana wiy anangan aak ngeen nathan engkiythan niiyant wik God.antamakan-a, niiy erkam paththam waaꞌān thantweya.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Puth ulp-ulpanang keꞌ wik waaꞌ-waaꞌāna yaꞌa, thaaꞌ mich-micham thaw-thawān thantweya. Niiy puth ngaantam-ngeey-ngeeyān nil God.angan ngeey-ngeeyan wik ngampan thaw-thawanamp. Niiy nathwey wayan ngaantam-ngeey-ngeeyān-a, wayan erkam wantāna, minam anman iiy-iiyāna. Yaa, anpalana, than wiy anangan ngul-nyaaꞌ iiy-iiyayn, than pam wanch al-alangaman thaaꞌ-thengk-thengkathantan niiyang niiy puth minam monkan-wak-wakaniy nunang Jesus Christ.an.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Niiy woyan min nath wak-wakinan-a, thanan nath way yump-yumpiythan niiyant. Wiyiya, nil God.ana thaaꞌ-pant keꞌ thawiy niiyantam, nil puth meeꞌmiy an kan-kanam min niiyant, yipam ngangk thay-thayanathow niiyang. Niiy nath wayan iiy-iiyinan-a, than puthangkana way nath iiy-iiyiythan niiyant, yaa, an kana, keꞌ-wiy-paththam, niiy keꞌ ngangk wayan iiy-iiyāna.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Nil Christ.ana way keꞌam iiy-iiy, yaꞌa, nil min anman, puth nilaniya utham way ngamparamak. Nil God.angan keꞌ ngampangan kuchiy-a, puth yaꞌa, nil Christ.an aak ngamparamang nilaniy uthama, nil yipam kalow ngampang nungant God.antan. Nil Christ.an maꞌ-thonam anman utham ngampar, nil keꞌ-ngul uthamiy puthamaniy ngula, yaꞌa. Puth nhinthan-maany nungantamana keꞌam uthama, yaꞌa, nil God.angan man-yetham piꞌ-piꞌ nunang.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Anpalana, nhinthan-maany nungantamanganiya, wik God.antaman waaꞌ-waaꞌ thant nhinthan-maany wiy al-alantan aak thonangan wunin, keꞌ jailang yimanangan.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Nhinthan-maany inangamana pam wanch al-alantaman thanan keenkanaman wunin aꞌ thaampin nunang God.an, aak an-aniyangana nil Noah.angan chukkun piꞌanan yump. Nil God.an kuup-kuup thant wayan wantayn, wik nungantaman ngeey-ngeeyayna, puth yaꞌangam kuup-kuup thant. Pam wanch eight thonakam ngoonchin chukkunang angan. God.angan thanang thonakam kaaꞌ-piichanath keꞌ yipam thuchayn. Ngampiya keꞌ pam wanch anangan keenkan wun-wunin chukkunangana. Nil puth God.angan kaaꞌ-piichanathan ngampang way ngamparam anpalana keꞌ thanang keenkanamana kaaꞌ-piichanath thanang ngakamana. Ngamp kanaman ngangkan theeꞌamp nungant God.antan-a, thananiya kootra ngakang kuungk-kuungkin ngampang, kemp punganakan, yaꞌa, puth aniya ngakangan kuungkin ngampangan-a, an ngangk ngamparam yam pekan yipam pach piꞌ-piꞌāmpa. Nil God.anganiy ngangk ngamparaman pachathan aꞌ kaaꞌ-piichanathan ngampang puth anpalan nil Jesus.an mulaman ek
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 — ausente —
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 aꞌ putha nil koyaman mat ngula. Nil Christ.an moom piꞌan ngul iiy-iiyan karpam nungantang God.antang, nil moom iiy-iiyan thant ngaantiyongk al-alantan aꞌ oony min al-alantan thaka.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.