Judas 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngay pam namp Jude, kuunch nungantam James.antama, ngay lat inan ump-umpang niiyant. Ngayiya nungant Jesus Christ.anta, aꞌ work nungant iiy-iiyang. Ngay lat inan ump-umpang niiyantana nil puth piip God.ang ump niiyang monkan-wakān nunangana. Nil kan-kanam paththam kaangk wunan niiyant aꞌ putha nil Jesus Christ.angan min-min paththam maꞌangam piꞌ-piꞌan niiyang.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ngay puth kaangka nil God.an min anman iiy-iiyow niiyant, puth-a, kaangk paththam wunow niiyant, aꞌ maꞌ-yotam ngangk min paththam yump-yumpow niiyanga.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ngurp ngatharam niiyala, ngay keꞌ anan umping niiyant latanganweya nil Jesus.angan kaaꞌ-piichanath ngampangan way ngamparam amanaman ngampan yump-yumpanampa. Puth ngay keꞌam umpangan niiyant yaꞌa, puth ngay wik wiy inangan ep-paththam mak umpāng niiyant. Pam wanch puungk wiy anangan-a, aak church nanan wuntan-a, thaaꞌ way-way thawantan, way waaꞌantan wik God.antaman, puth niiyana thawān thant keꞌ waaꞌayna, niiy wik thayanam thawān thant wik God.antaman ngench thayan, an wik min-minam paththam ngampar ngeeyāmpana. Nil God.angan wik nungantam inangan maꞌmangkam kan theeꞌ ngampar pam wanch nungantamaka, thaaꞌ puyan yaꞌ-ngul, anman kana. Ngamp wik nungantaman keꞌ-ngoongkam anman ngeey-ngeeyāmpa.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ngay lat inan umpang niiyanta, ngeenam puthe? puth puungk wiy pam wanch aak church nanan wunaniya, than waaꞌ-waaꞌwuntan keꞌ ngangk kanaman theeꞌin God.antana, an puth than yaꞌa keꞌam thiichin nunang min-minan, an than yaan wik uuy-uuyamantanwey. Thananiya keꞌam wik kan-kanaman waaꞌ-waaꞌantan wik God.antaman yaꞌa, an wik thon waaꞌ-waaꞌantan. Ngay lat inan umpang niiyanta, niiy yipam wik way thanttam keꞌ ngeeyān, thanan puth wik inangan thawantan, “Nil piip God.an way ngamparam amanaman-a, an kon-ngathow nunang ngul, keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow yaꞌ, an puth min ngampara wayan yump-yumpāmpwey. Aꞌ putha ngamp maarich thakan mak keeꞌāmpa! Nil God.an ngul thawow ngampar way niiyan yumpan-a, an yaꞌ-ngula.” Than wik yimanangan thaw-thawantan-a, an kan-kanam yaꞌa, thananiy-a, Jesus Christ.an thaampantan nunang. Nilam thonam anman moom ngamparam yotamantamana. Aak keenkanamana lat ngench thayan God.antamangan waaꞌana: than pam wanch yimanangan iiy-iiyantan-a, an than way-wayam paththama, puth thanan keꞌ wuniythan aak ing kenyan God.antangana, yaꞌa.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Aak keenkanaman-a, nil God.angan kaaꞌ-piichanath thanang pam wanch Israel.amana aak Egypt anpalan than Egyptians al-alangan keꞌ yipam mulathayn thanang. Puth ngul-ngulana an ep-paththama, nil God.angan puungk wiy anangan pam wanch Israel amanam-a, wayath thanang puth amanaman thanan keꞌam ngangkangan piꞌ-piꞌin nunang Goda. Niiy anan kan meeꞌmiya puth ngay kaangk putham ngul waaꞌāng niiyantwey, keꞌ yipam kon-ngathow niiyang, konangam piꞌ-piꞌānwey.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Aꞌ putha ngay inan putham thamp waaꞌāng niiyantweya than ngaantiyongk puungk wiy anangan way ngul weenina. Nil piip God.angan work theeꞌ thant nungant work iiy-iiyayn; puth yaꞌa, thanan ulp-ulpanang iiyin, aꞌ aak nungantamana too ngul wantin. Puth nil God alangan kath thanang yuk cholang aak pek-pekam aak ngaaꞌ nyim angan, nil anman piꞌ-piꞌan thanang aak-aakanakaman nil um nungantangan thanathow ngampang maꞌmangkamanwey. Aꞌ aak an-aniyangan-a, nil God.angan aak way aakanakan ngul kuchow thanang.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Niiy puth pam wanch ngaantam-ngeeyān thananga, aak Sodom aꞌ Gomorrah punchan anangan putha aak town wiy anangan Sodom aꞌ Gomorrah thinthan. Than pam wanch al-alangan way anman yump-yumpin, keꞌ than ngaantiyongk way al-alangan wayan yump-yumpin puth than maarich thak keeꞌ-keeꞌin, aꞌ puth-a, than-pamamanweya piꞌ-piꞌwin, maarich keeꞌ-keeꞌathwin. Aꞌ puth nil piip God.angan-a, thumang wayath thanang, maꞌmangkam anangaman mulath thanang. Anpalana nil God.ang meenath ngampar nil kan-kanam wayathow thanangan way yaaman yump-yumpantan.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Than pam wanch wayanang anangan-a, aak niiyan wunaniy-a, an than keꞌ pam wanch aak keenkan wun-wunin aak Sodom.angana aꞌ Gomorrah angan. Than pam inangan maarich tham keeꞌ-keeꞌantan aꞌ than-pamaman-a, piꞌ-piꞌwuntan keꞌ wanch pamang yimanangan, an keꞌ maarich keeꞌ-keeꞌantan than-pamamanwey. Puth than kaangk keꞌ-keꞌam wik God.antaman ngeeyayn thamp, aꞌ thaniy thampa ngaantiyongk in kenyan waaꞌ-waaꞌantan thanang thampwey. Puth thanan yimanang thawantan thanttakam, “Nil God.an thaw ngant pithangan, way yumpāna.” An yaꞌa! Than wik uuy-uuyamantan!
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Nil ngaantiyongk Michael moom alangana way keꞌam waaꞌ-waaꞌ wiy anangana, keꞌ thanan yimanangan waaꞌ-waaꞌantan. Nil oony way alangan kaangk uwow pam mul Moses.ana puth nil ngaantiyongk Michael anan thawant, “Keꞌweya!” Nilan puth wik way keꞌ thaw nungant. Nil wik inan ep thaw nungant. “Nil God.angan wakow nintang, ngayan yaꞌa keꞌ waaꞌing nintang.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Puth pam wanch wayanang anangan-a, aak nanan wunaniy-a, thananiya woyan min God.antaman keꞌ wakantan yaꞌa. Thanan wik min God.antaman maꞌ-yotam kumantan, puth anpalana than wik anangan way waaꞌ-waaꞌantan aꞌ thaaꞌ-thengkathantan. Thananiy keꞌ minh kulliy yot yimanangan iiy-iiyantan, than way ngeenan ngaantam-ngeeyantan yumpanak-a, an than yumpantan, an than thanttakaman way-wayathwuntan, wayan yump-yumpantan.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Than pam wanch ananganweya, thanan keꞌ pam wanch aak keenkanaman wun-wunina Cain aꞌ puth Balaam-a, aꞌ Korah puth wiy tham, yimananganwey thananiy. Nil pam Cain anana man kul paththam wampant aꞌ pont nungantam mulathanwey. Nil pam Balaam anana an nil wukal-weenthwey, puth nil wik God.antaman yaanim thaaꞌ-aath-aath thanang nil yipam wukal uwowa. Nil pam Korah anana, kulim thaw thant pam God.antamakan nilan kuch thanang. Aak niiyan wunaniy-a, pam wanch wiy anangan wayan yumpantan keꞌ than anangan keenkan wunin, aꞌ nil God.angana ngul wayathow thanang keꞌ nil pam Korah.an wayath nunang keenkan.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Niiy anangan ngangkan theeꞌan nungant God.antan-a, wiyiy-a, niiy karpam yalmathwuniy may mungkanakan. Than pam wanch wayanang anangan-a, than Christians waaꞌwuntana an puth yaꞌa, than wik uuy-uuyamantana, thanan may keꞌ mungkayn niiyantangan yaꞌa. Puth than al-alanganweya thaachiythan niiyang way yumpanakanwey. Than thanttakam anman maꞌ-yalmathantan, thananiya yangk moꞌ-moꞌantan, keꞌam ngul-nyaaꞌ wuntan. Than min iiyiythan, puth yaꞌa, than way anman iiy-iiyantan. Thananiya keꞌ yuw ngotan yimanangan wuntangan thechathan, ngak enchanakan, puth yaꞌa, ngak keꞌaman wampan. Thaniya keꞌ yuk yimanangan, may keꞌaman kal-kalantan, than keꞌ pam wanchangan thuthin aꞌ aak nath ngulan theeꞌin thanangan, yuk anangan yipam uthamayn.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Aꞌ puth thananiy keꞌ yeelal wuut piꞌan yimanangan thompangan thuth-thuthan aꞌ wook thakan want-wantan ngul aak thompangan. Way thanan yump-yumpantan-a, an keꞌ wook anangan, an yimananganwey. Thananiy keꞌ thunp pal-puy thuuch-thuuchantan aak thanttam amanamana, aꞌ keekantan aꞌ nganth thanttaman yaꞌ-ngulan minchan. Nil God.angan ngul kuchow thanang aak ngaaꞌ paththam aakanakan aꞌ angman piꞌ-piꞌow thanang aak umpuyamwey.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Aꞌ kaꞌathaman-a, nil God.angan Adam.an yumpan. Aꞌ anpalaniy-a, kaap two hundredangan kanan want-a, nil Enoch.an ngul aak-ngeey. Nil Enoch.angan aak anan waaꞌ aak wayan ngul wampow thant pam wanch wayanang al-alantan. Nilan thaw thant, “Nil moom ngamparam God.ana ngul wampow ngaantiyongk min nungantam thaaꞌ-wantanam anangan thamp
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 nil yipam pam wanch thaaꞌ-wantanaman um nungantang than-thanathow. Than pam wanch anangan way yaaman yump-yumpantan-a, than wik God.antam keꞌan ngeeyantan-a, nilana aak way aakanakan kuchow thanang. Than anangan thaaꞌ way-wayakan thak thawantan-a, waaꞌantan nunang God.an-a, thanang anangan thamp kuchow aak way aakanakana.” Nil Enoch.ana wik yimanangan thaw aak keenkanamana.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Than pam wanch wayanang anangan-a, aak niiyantamang nanman wuntana, thaniya wik many thuuchantan aꞌ puth wik aak-yaꞌang waaꞌantan thanang pam wanch wiy anangan. Than way ngeen nathan kaangk yumpayn-a, an than yumpantan. Putha than thaaꞌ othamayan thaaꞌ kuumpwuntan thanttakaman. Aꞌ thananiya pam wanch wiy thaaꞌ-kuumpantan thanang yipam than pam wanch al-alangan way min theeꞌ-theeꞌayn thantwey.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Moom ngamparam Jesus Christ.angan-a, pam yot kuch thanang wik min nungantaman waaꞌ-waaꞌayna. Aꞌ thananiya kaꞌathaman kan waaꞌin niiyant ngeen nathan wampow aak ngul-ngulana. Niiy wik inangan ngaantam-ngeeyān thanang.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Thanan thawina, “Aak anan thinth ngulan wampowan-a, aak inan minchowan-a, than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathayn niiyang aꞌ wik way thak waaꞌayn niiyang. Than way ngeenan kaangk yumpaynan-a, an than yumpayn.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Than il-ilangan kaangk pam wanch Christians anangan wayathayn thanang, than Christians al-alangan yipam yaarkathwayn thanttakaman. Than pam wanchang wayana yump-yumpantan-a, puth than Ngeen-Wiy Min God.antaman keꞌam piꞌ-piꞌantan ngangk thanttamangan, than puth woyan thanttakaman wak-wakantan.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy kan in ngeeyāna, niiyiya anman min-min ngaantam-ngeeyān nunang God.ana, niiy yipam puy-puyaman thayan ngul weenān aꞌ min anman monkan-wakān nunang ngul. Aꞌ putha niiyiya meeꞌ-wuthanamān, aꞌ thawān nungant Ngeen-Wiy Min God.antam alantan thayan anman yump-yumpow niiyang, aꞌ putha maꞌ-aath-aathow niiyang meeꞌ-wuthanamanakanwey.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Niiy kan God.an ngaantam-ngeeyān nunang nilan kaangk paththaman wunan ngampar, puth anpalana niiy wikan keꞌ-ngoongkam anman ngeey-ngeeyān nungantam. Ngamp moom ngamparam Jesus Christ alantan kuup-kuupāmp nungant nil palaman wampow. Nil palam puthaman wampow aak iikanakan aꞌ nil ngangk mamow ngampang. Aak an-aniyangan-a, nil kan-ngul kalow ngampang aak nungantamangan wunāmp aak umpuyam.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Than pam wanch wiyiya keꞌ meeꞌmiy yippak than nath Jesus.an nath kaangk nunang, nath yaꞌa. Puth niiyiya ngangk minang iiy-iiyān thantwey pam wanch al-alantan. Niiyiya wik minangam thawān thant aꞌ than ngul yipam kan-kanam ngangk thanttamang piꞌ-piꞌayn nunang Jesus.an.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Than puungk wiyiya woyan way anman wak-wakantan, woyananiya oony way alantaman. Niiy pam wanch wiyangana maꞌ-aathān thanangwey than ngul yipam ngangkangaman piꞌ-piꞌayn nunang Jesus.an, aꞌ nil God.angan keꞌ-ngul kuchow thanang aak way aakanakan, aak anganiya thuman pench-penchan. Puth puungk wiyiya way-wayam paththam iiy-iiyantan. Niiyiya ngangk minang iiy-iiyān thantwey aꞌ maꞌ-aathān thanang than nath ngula Jesus.an ngaantam-ngeeyayn nunanga. Puth niiyiya minam piꞌān niiyantakama, than al-alangan ngul meeꞌ-wichin niiyang woyan way aakanakana. Puth nungkway than pam wanch wayanang-a, niiy ngangk minang iiyān thantwey, puth way anangan thanan yumpantan-a, maarich thakan keeꞌantan-a, niiyiya keꞌ kaangk wunān way al-alantana!
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Nilam God.ang anman thonakam maꞌ-aathow ngampanganiya woyan min nungantaman wak-wakāmp, ngamp yipam woyan minan keꞌ wantāmp. Nilam thonamang ngangk ngamparaman pach yumpiy, way ngamparam anpalan, puth-a, ngangk min paththam yumpiy ngampang. Puth nil kaangk ngampan ngangk minangam wampāmp aak nungantamakan, nil puth way ngamparam anpalana kan kon-ngathan ngula. Nil yimanangan kaangk thathow ngampang aak nungantamang aak ing kenyan um nungantangan than-thanāmp ngul.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Nilam thonam anman Goda, nil God alangaman kuch nunang Jesus Christ.an Lord ngamparaman kaaꞌ-piichanathow ngampang way amanamana. Nilana moom wuut piꞌan paththam ngamparam maꞌmangkamantam aak nath-nathan wun-wuntan aak inganiywey. Puth nilaniya maꞌ thayan paththama, aꞌ min-minam thamp. Nil God alangan-a, pam wanch aꞌ yuk way min maꞌmangkam anangan maꞌ nungantang piꞌ-piꞌan aak nathpalman aꞌ in-inman-a, maꞌ nungantang piꞌ-piꞌan, aꞌ aak ngulakam piꞌ-piꞌow thamp. Puth ngampaniya keꞌ-ngoongkam anman thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aak inmana puth maꞌ-yotama. Wik inaniya an kan-kanam paththam.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.