Hebreus 2
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA
1 Nil Christ.an piꞌan paththama, puth ngampaniy-a, keꞌ-ngoongkam wik min anana ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa wik kaꞌathaman ngeeyamp nungantamana, ngampan yipam keꞌ thech-thechāmp nungantam anpalana keꞌ yuw yimanangan thech-thechathan wuntangan.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ngaantiyongk al-alangan wik thayan God.antaman keenkanaman waaꞌ-waaꞌin Moses weeꞌanang al-alantan. Wik thanttaman-a, an kan-kanama. Than pam wanch wiyangan wik thayan anangana keꞌam ngeey-ngeeyin, than way keꞌ-ngoongkam iiy-iiyin, aꞌ anpalana nil God.angana wayath thanang. Nil keꞌam aak-yaꞌangana wayath thanang yaꞌa, than wik nungantaman keꞌam minaman ngaantam-ngeeyin puth anpalan nil wayath thanang.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Puth ngampaniy-a, wik kanam ngeeyampa nil God.angan kaaꞌ-piichanathow ngampang. Ngampwey wik nungantaman keꞌan ngangkang piꞌ-piꞌimp-a, yaa, nilaniya ngampang thamp wayathow puth ngampaniya meeꞌ nungantam anpalan keꞌ moꞌimpa, ngamp keꞌ appenchimp nungantamana yaꞌa. Nil Jesus.angana kaꞌathaman wik minam waaꞌ nil God.angan kaaꞌ-piichanathow ngampanga. Than pam puungk wiyangan ngeeyin nunang nil wikan waaꞌ-waaꞌ thant, aꞌ than pam al-alanganiy-a, wik ngampar kan-kanam ngulan waaꞌ-waaꞌin.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Aꞌ nil God.angan thamp meenath ngampar wik inangan kan-kanama, nil puth meenath ngampar work wuut piꞌ-piꞌanam anangana, aꞌ putha nil Ngeen-Wiy Min nungantaman thamp kuch ngampar ngangk ngamparangan wunow, nil yipam thayanathow ngampang thon-thonan, work minam yipam iiyāmp nungant.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Nil Christ.an moom piꞌan ngampar. Anpalaniy-a, nil God.angan ngul meenathow nunang moom piꞌan paththaman meeꞌ pam wanch yotantang. Nil puth God.ana ngaantiyongk al-alantan keꞌam thaw moom piꞌan iiy-iiyayn, yaꞌa.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Than keenkanaman wik inangan umpin lat ngench thayanangan:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Puth nintam yumpan nganang pam wanch inangan keꞌ moom aak iikanakana.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Puth nintaniya, Goda, yuk way min maꞌmangkam aak inganiya maꞌ pam wanchantang nganttang theeꞌan.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Puth Jesus.aniya an epa, ngamp meeꞌmiy nunang, puth nilaniya keꞌ pam anman iiy-iiy aak inganiya, nil piꞌan keꞌam yump nungamang, keꞌ ngaantiyongk yimanangan. Niliya keꞌ ngamp yimanang iiy-iiy. Puth than pam wanch al-alanganiya way anman yump-yumpin nungant aꞌ nil utham ngul. Puth anpalana nil God.angana moom piꞌan paththam yump nunang. Nil piip God.ana min iiy ngampar, nil puk nhengk nungantam Jesus.an kuch ngampar yotamant uthamowa.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Puth puungk wiyangan pam wancha wayan yump-yumpin puk nhengk nungantamakan, thaaꞌ-thengk-thengkathin nunang thakan. Nil puth God.an keꞌam thaw thant keꞌan way yumpayn nungant yaꞌa. Nil piip God.ana thayan paththama, nil aak inan yump ngampar, aꞌ nil minam anman piꞌ-piꞌan aak inaniy. Nilan puth meeꞌmiy aak wayam anpalana, aak min ngul wunow ngampar, puth an mina nil keꞌaman thaw thant pam wanch al-alantan keꞌan way yumpayn nungant nhengk nungantamak yaꞌa. Wayan kuyam yumpin nungant-a, an nil keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiy, wik way thanttam keꞌam kuyam ngeey. Nilan puth woyan minan meenath ngampar ngamp want-wanttakan iiyāmp nungant God.antana, nil ngampang yipam kaaꞌ-piichanathow woyan way anpalana, aꞌ ngampan aak umpuyam ngulan yipam wunāmp nungantang.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ngamp pam wanch anangan nil Jesus.ang ngangk kanaman pachath ngampang way ngamparam anpalan-a, ngampaniy-a, maꞌ-kuuncham iiyanamp nungantang Jesus.antangan, nil puth God.aniya piip ngamparam karp Jesus weeꞌanang ngampar. Putha nil Jesus.an keꞌam ulp, ngul-nyaaꞌan keꞌam wun nil kuunchan waaꞌow ngampang pam wanch nungantam inangana.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Aꞌ nil Jesus.an thaw piip God.anta,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Anpalaniya nil Jesus.an wik inan ngul thaw thant, “Ngay God.an monkan-wak-wakang nunang kon utha.” Aꞌ wik thon inan thawa, “Ngay inman karpam iiy-iiyang thanttang pam wanch God.antam al-alantang nilan maꞌ ngatharangan theeꞌ thanang ngay yipam min-minakam piꞌāng thanang.”
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Pam wanch God.antam anangana, nil God.anganiya nhengk waaꞌan thanang, thananiya kempa putha chaapar thamp iiy-iiyantan. Nil Jesus.an keꞌ-paal uk aak iikanakan pam keꞌ ngamp yimanangan yipam iiyow, nil nath yipam oony way piꞌanan thaꞌang pekam maakow nunang. Oony way inan-a, an karangka, an pam wanchan mul-mulathana. Puth nil Jesus.an uthaman-a, an nil kanam thaꞌang maak nunang oony wayaniya.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Pam wanch wiy anangan winynyangan moꞌantan mulamana, maꞌ-yotaman ngangk akangam than-thantan. Nil Jesus.angan oony wayan kanan pek-pekam maakan thaꞌangan-a, yaa, ananiya nil ngangk thayan ngul yumpan thanang, winynyang keꞌ-ngul moꞌantan.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Ngamp puth meeꞌmiya nil pam wanch maꞌ-aath-aathan thanang, ngaantiyongk anangan yaꞌa, puth nil Jesus.ana pam keꞌ ngamp yimanangan iiya, keꞌ ngaantiyongk yimanangan yaꞌa. Nil pam wanch anangan maꞌ-aath-aathan thanang, than nunangan ngaantam-ngeey-ngeeyantan aꞌ putha monkan-wak-wakantan nunang God.an keꞌ Abraham.angan wik nungantaman ngeey-ngeey aꞌ putha monkan-wak-wakan ngulan.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Aꞌ nil Jesus.aniya keꞌ pam anman iiy-iiy, keꞌ ngamp yimananga, aꞌ niliya keꞌ pam piꞌan priest thamp iiy-iiy. Than puth pam priests anangana work iiy-iiyin God.antan, wikan thaw-thawin nunganta, an pam wanchantam thaaꞌ-pant thawin nungant. Aꞌ than minh min-miniy mulathin thanang aꞌ chaapar thanttamana aak ngench thayan aakanakan kalin aꞌ than God.ant meeꞌ-wuthanamin nungant, nil yipam keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow way thanttam pam wanch al-alantaman. Yaa, nil Jesus.ana keꞌ pam piꞌan priest yimanangan iiy-iiy nil yipam ngangk mamow ngampang, aꞌ work minam iiy-iiyow God.antan, aꞌ pam wanchantan thama. Nilaniya utham aꞌ chaapar nungantam theetath way ngamparakan aꞌ thaw ngul piip God.antan way ngamparamana keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow aꞌ putha ngampangana pam wanch nungantam ngul waaꞌow.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Than wiyang ngampangan thaachayn way yumpanakan-a, nilana maꞌ-aathow ngampang keꞌ yipam wayan yump-yumpāmp. Puth nil nhengk God.antamana pam iiy-iiy, nil oony way alangana putha than pam way al-alangan thaachin nunang thamp wayan yumpanakan, puth yaꞌa, nil min anman iiy-iiy, aꞌ putha thanana way anman yump-yumpin nungant. Nil puth anpalan-a, pam wanch anangan minam maꞌ-aath-aathow thanang.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.