Colossenses 2
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARIB
1 Ngay inan waaꞌāng niiyanta, ngay work piꞌan paththam iiy-iiyangan yipam maꞌ-aathāng niiyanga aꞌ than pam wanch anangan aak Laodicea.angan wuntan, aꞌ puth than pam wanch anangan than ngayang ngoongk-ngoongkamanweya.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Ngay work piꞌanan iiy-iiyangana, niiy yipam ngangk thayanam iiy-iiyān aꞌ puth kaangk wunān niiyantakama niiy yipam wik minan kan-kanam thiichān Christ.antamana, kan-kanam ngaantam-ngeeyān wik inan kan-kanam paththama. Aak kaꞌathamana, nil piip God.angana wik thenchanam piꞌ-piꞌ nungantakam wik Christ.antamana puth nil God.angan-a, kan-ngul waaꞌ ngampara.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Ngamp puth-puthamana yaaman wik ngeey-ngeeyimp Christ.antaman-a, yaa, an putha ngamp God.an puy-puyam ngul thiichimp nunang.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Ngay wik inan waaꞌang niiyant, niiy yipam wik wiyantaman keꞌ ngeeyān an yaan wik uuy-uuyamantan niiyantanweya. Nungkway an keꞌ wik minan waaꞌ-waaꞌantan niiyant-a, an yaꞌa, niiy wik thanttam keꞌ ngeey-ngeeyāna.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Nungkway ngay aak kech wun-wunang niiyantaman-a, an keꞌ ngay aak niiyantang nanman wun-wunang, puth ngay maꞌ-yotam ngaantam-ngeey-ngeeyang niiyanganweya, aꞌ puth ngangk ngatharaman min wunana wik minan ngeeyang niiyantamana niiy maꞌmangkamang keꞌ-ngoongkaman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang Christ.an aꞌ keꞌaman eench-eenchaniy nungantamana.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Niiy puth kan ngangk theeꞌan nungant Jesus Christ.antan puth niiyam miꞌan nunang moom wuut piꞌanan iiy-iiyow niiyantana. Yaa, niiyan karpam ngul nenchanān iiy-iiyān nungantang Christ.antangan.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Nil yukana thaꞌ-kuman nungantaman aakangan pal-puy kuchan aak nath pekakam ngakak, yipam thayanam than-thanow, yukaniya. Ngamp yimanang thamp thayanam iiy-iiyāmp, nil ngulan Jesus.angan thayanam piꞌow ngampang. Niiy wik min nungantam anman ngeey-ngeeyān aꞌ puth nunang anman ngangkang piꞌ-piꞌān niiy thayan ngul yipam weemān. Than pam wanch wiyangan kan thaaꞌ-aath-aathin niiyang wik God.antaman, puth yimanang ngulana thayanam paththam puy-puyam iiy-iiyān aꞌ niiy thankyou.ana maꞌ-yotam thaw-thawān nungant piip God.antan.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Wiyangan nath way-way thaaꞌ-aathiythan niiyanga, than-thanaman ngaantam-ngeeyantan keꞌ kuchek waap min thana, puth yaꞌa. Niiy puth keꞌ ngeeyān thanang, an wik God.antam keꞌam waaꞌ-waaꞌantan yaꞌa. Niiyangan keꞌ muukamathaynweya. Niiy min-minam iiy-iiyān than yipam niiyangan keꞌ muukamathayn, wik wayanang al-alangan. Than wik anangan ngul waaꞌ-waaꞌayn niiyant than pamang aak keenkan waaꞌ-waaꞌina, puth wik ananganiya thanttama pam al-alantaman wik God.antaman yaꞌa. Aꞌ puth wiyiya than nath wik way anangan oony way al-alangan wantin thantan, anangan waaꞌ-waaꞌiythan niiyantana, puth wik ananganiy God.antam thamp yaꞌa. Niiy nath wik anangan ngeeyin thanttamwey-a, yaa, niiyaniya maꞌ thanttang ngul iiy-iiyina. Puth niiyaniya, keꞌ wik ngeeyān thanttaman.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Nil Christ.aniya, pam iiy-iiy keꞌ ngamp yimanangan, aak inganiya. Nilaniy-a, keꞌ God anman thamp. Pulaniya, thonam anman.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Nil Christ.an ngangk niiyantang nanman wun-wunan, aꞌ puth maꞌ-yotam anman niiyang thay-thayanathan niiyang, niiyan yipam keꞌ nilam yimanangan iiy-iiyān, puth niiyan pam wanch nunganta. Nil Christ.ana moom wuut piꞌan paththam oony yotamantan, than oony piꞌ-piꞌanam anangana, aꞌ puth than oony chil piꞌan anangana, nil Christ.ang yotam anangan thanang maꞌ nungantang piꞌ-piꞌan thanang.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Niiyaniya, Christ.antang karpam ngul iiy-iiyaniy aꞌ puth-a, niiyaniya pam wanch nungantam ngul iiyaniy. Nil thayanathan niiyang niiy yipam thawān niiyantakaman, “Ngay wayan keꞌ-ngul yumpānga yaꞌa, woyan wayan keꞌ wakānga, way yumpanak thakan keꞌ ngaantam-ngeeyāngweya.” Than pam wanch wiyangan keꞌam yalmathin niiyang niiyan yipam pam wanch nungantakaman iiy-iiyinwey yaꞌa, nil thonamang Christ.angan ep-paththam koyam yalmath niiyang pam wanch nungantakamana. Nilam thonakam Jesus Christ.ang niiyangan thayanathan way keꞌan yumpān nilan keꞌ-paal pam wanch nungantakaman yalmath niiyang.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Niiyangan ngakang kuungk-kuungkin kootran-a, an keꞌ niiy karpaman uthaman nungantang Christ.antangan, aꞌ putha keꞌ niiyiy karpam ngul ekan mulaman nungantang thampa. Anpalaniya, niiy pam wanch keꞌ nyiingkanam ngul iiy-iiyaniy, way thaaꞌ-thaaꞌ keꞌam yump-yumpaniy, niiy puth kan thiichan nil God.an pam piꞌan nil puth Jesus mulaman ekathan.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Keenkan ep niiy keꞌ pam mul yimanangan iiy-iiyan, niiy puth way thaaꞌ-thaaꞌ yump-yumpan, aꞌ putha niiy wik thayan God.antaman ngoongk-ngoongkaman yippak iiy-iiyan, puth yimanangan ep ngul an keꞌ nil God.angan mulam ekath niiyang keꞌ nil Christ.an mulaman ekathana, an puth nil kan kon-ngathan way niiyantaman ngul.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Ngamp pam wanchangan wik thayan Moses.antaman keꞌam piꞌ-piꞌanamp minama, yaꞌa. Ngamp wik nungantaman pip-pipanampa. Nil puth Christ.an utham-a, an nil God.angan way ngamparaman keꞌam ngul konangaman piꞌ-piꞌan yaꞌa. Nil Christ.an utham-a, an keꞌ nil wik thayan anangan yuk wuuyanang angan pung thanang.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Nil Christ.angan oony wayanang yotaman thaꞌang maak-maak thanang, nil meeꞌ yotamantang meen-meenath than oony wayanang anangan way kan-kanam mich pongama. Puth nilan ep thayan paththama, kulana nil minchath puth nil yuk wuuyanangan utham. Thanana yaꞌa, than maꞌ-wayamin.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Than pam wanch wiyana keꞌ thawayn niiyant, “Nanana, may ngench thayana,” aꞌ “Aak inana, ngench thayana,” keꞌ aak thanttam Jews.antaman may piꞌanan mungkantan week thon-thonangan aꞌ putha kep thon-thonangana.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Wik thayan ananganiya, keꞌ maany yimanangan. Puth maany pamantaman an maany thonak pam paththam yaꞌa. Ngamp maany pamantam thathāmp-a, ngamp meeꞌmiy pama nanpal. An puth yimanang wik thayan inangan keꞌ maany yimanangan, puth an meenathan keꞌ pam Christ anan ngulan wampow. Puth nil in kan wampa. Ngamp nunang thonakam wik ngeey-ngeeyāmp, wik thayan anangan yaꞌa.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Pam teachers wayanang al-alangan an piꞌan yumpwuntan aꞌ ulp-ulpanang iiy-iiyantan puth thanan waaꞌwuntan than pithang min-miniy pithantan. An than yaan muukamantan, than keꞌ pam wanch mochan iiy-iiyantan, puth yaꞌa, aꞌ puth than thaaꞌ-aath-aathantan niiyang ngaantiyongk anangan thaaꞌ-kuumpān thanang. Puth than thawantan niiy way iiy-iiyaniya, an than yaan wik uuyamantan. Niiy keꞌ wik ngeeyān thanang. Than thanttakaman ngaantam-ngeeyantan than keꞌ kuchek min yimanangana, puth than kuchek min yaꞌa.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Aakan yimanangan than pamangan ngaantam-ngeeyantana, than nath God.an keꞌ-ngul ngangkangan piꞌiythan nunangana. Than pam teachers wayanang anangana, keꞌ kuchek keꞌanangan yimanangan iiy-iiyantan, keꞌ kemp thonakam kalantan. Ngamp pam wanch maꞌmangkam God.antamana ngamp karpam keꞌ kemp Christ.antam yimanangan iiy-iiyanamp aꞌ puth nilaniya, keꞌa kuchek ngamparama nil puth moom piꞌan ngamparama, an nil keꞌ may aath-aathan ngampang aꞌ em-emathan thamp ngampanga. Nil waaꞌan ngampar, nil ngeenan kaangk ngampan yumpāmp nungantan aꞌ nil maꞌ-aathan ngampang work karpam iiy-iiyāmp nilan kaangk ngamp work ngeenan iiy-iiyāmp nungantanwey. Nil puth moom ngamparama, nil thawan ngampar pam wanch nungantamakan ngamp ngeenan yumpāmp aꞌ puth ngamp pam wanch yotaman karpam ngul work iiy-iiyāmp.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Ngamp karpam Christ.antang nenchanampa. An keꞌ ngamp maꞌmangkaman nungantang uthamampa, puth inpalana, ngampaniya wik thanttam oony way al-alantam aꞌ pam way al-alantaman keꞌ-ngul ngeey-ngeeyāmp. Ngamp ngul wik thanttaman ngeenak ngul ngeey-ngeeyāmpe? Keꞌa!
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Thanan thawantan, “Inan keꞌ maayāna,” aꞌ “May inan keꞌ paathāna,” aꞌ “Nanan keꞌ mamāna.”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Ngul than pam wanchangan may anan mungkantan ngulan-a, an yaꞌ-yaꞌam ngul wunana. Yaꞌ paththam ngul wunanweya. Wik thanan waaꞌ-waaꞌantan-a, an piip God.antamana an yaꞌa, than kuchek thanttamangan ngaantam-ngeey-ngeeyantanan-a, wik ananganiy waaꞌ-waaꞌantan.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Wik thanttamana an keꞌ wik min paththam ey? An yaꞌa waya, puth wik inanganiya min yaꞌa, puth than pam wanch min-min keꞌam thaaꞌ-aath-aathantan than yipam kan-kanam thaaꞌ-kuumpayn nunang God.an, yaꞌa. Than yaan pam wanch thaaꞌ-aath-aathantan than yipam ngaantiyongk anangan thaaꞌ-kuumpayn thananga, aꞌ than thaaꞌ-aath-aathantan thanang yipam than yaan muukamathayn keꞌ mochan iiy-iiyantana, aꞌ puth than thaaꞌ-aath-aathantan thanang yipam kemp thanttaman wayathayn. Wik thayan thanttam anangan thanaman thaaꞌ-aath-aathantan thanang wiy anangan-a, an thanang keꞌam maꞌ-aath-aath minan iiyayna, yaꞌa, an than keꞌ-ngoongkama way anman ngaantam-ngeey-ngeeyin way yumpanakana, aꞌ an yaam keꞌanamana way paththam yump-yumpin.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.