2 Timóteo 3

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niiy inan kan-kanam paththam ngaantam-ngeey-ngeeyāna: aak an-aniyangan aak keꞌ kan-ngulan minchow aak world inana, aak ananiy-a, way thayan paththam wun-wunowa aꞌ putha way-wayam paththam ngul aak inan wun-wunow.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Puth than pam wanch yotam anangana, way paththam ngul iiy-iiyayn, aꞌ thanttakam anman ngaantam-ngeey-ngeeyayn puth thananiya wukal-weenth thamp iiy-iiyayna, aꞌ puth ulp-ulpanang iiy-iiyayn, aꞌ than keꞌ meek ngul iiy-iiyayn, keꞌ piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyayn thanttakam. Aꞌ putha thananiya wiy thak waaꞌ-waaꞌayn wik wayanang thak thaw-thawayn pam wanch wiyantan, aꞌ than wik kaath piip thanttamantam kaangk keꞌ ngeey-ngeeyayna. Thananiy keꞌa ngaantam-ngeeyiythan pam wanch anangan minan iiy-iiyayn thantana, puth thanana keꞌ-ngoongkam way anman yump-yumpayn ngul, an puth thananiya keꞌa ngaantam-ngeey-ngeeyiythan God.an nil wuut piꞌan paththaman, yaꞌa,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 aꞌ thanana ngangk minangam keꞌ iiy-iiyiythan pam wanch wiy al-alantan, yaꞌa, aꞌ putha keꞌ ngangk mam-mamiythan wiy anangan. Puth thanana pam wanch wiy anangan aak-yaꞌang thak wik wayanang waaꞌ-waaꞌiythan pal-puya. Than anman kuchekangam piꞌ-piꞌayn way yumpanakana, aꞌ puth way kulliy ngul ween-weenayn, wiy anangana thaaꞌ-thengk-thengkathayn thanang, aꞌ putha than ngangk-wayangam kal-kalayn thanang pam wanch min anangan thampa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Aꞌ putha ngurp min thanttam thakan waaꞌ-waaꞌayn thanang, aꞌ puth than ngaantam-ngeey-ngeeyayn way yumpanakan-a, an than erkam paththam iiy-iiyayn way yumpanakana, aꞌ puth thanan ngul ngaantam-ngeey-ngeeyayn thanttakaman thanan keꞌa wuut piꞌana. Thanan kaangk paththam thanttakam anman ngaantam-ngeey-ngeeyayn puth than God.an keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang, yaꞌa.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 An than yaan muukamayn, than wik thonakam thaaꞌaman yaan thaw-thawayna, puth than God.an keꞌ ngangkang piꞌ-piꞌayn nunang nil yipam thayanathow thanangana. Niiy kech-kech iiy-iiyān thanttam pam yim-yimananganwey thath-thathān thananga.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Than pam wiy al-alangan wanch aawuch thanttamangan uwantan thananga, aꞌ wik way-way thamp thaaꞌ-mich-micham waaꞌ-waaꞌantan thant — wanch law-law al-alantan, puth thananiya wik wayanang anangan ngeey-ngeeyantan. Than wanch inangaman yaan ngul-nyaaꞌ wun-wuntan, puth thanan way anman kaangk yump-yumpayn.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Thanan maꞌ-yotam thaw-thawantan pam wanch wiyantan thaaꞌ-aath-aathayn thanang puth thanana wik min God.antam anangana kan-kanaman keꞌ ngaantam-ngeeyiythan, yaꞌa.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Puth than pam al-alangana wikan thaamp-thaampantan, wik min God.antamana, keꞌ Jannes.anga puth Jambres.ang pul Moses.an thaamp-thaamppul nunang. Puth than al-alangana way anman piꞌ-piꞌantan kuchek thanttamangan aꞌ putha than God.an nunang kan-kanaman keꞌam ngangkang min-minan piꞌ-piꞌantan, yaꞌa, puth thanan yaan muukamantan.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Puth pam wanch wiyangana keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyayn thanang thanan keꞌ min yimanangana. Ngul-ngulana, maꞌmangkamangana ngul thath-thathayn thanang pam wayanangan iiy-iiyantan keꞌ aak keenkanamana pam wanchangan ngaantam-ngeey-ngeeyin pulang Jannes-a, putha Jambres.angana wayanangan iiy-iiypul.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Puth nintan ep-paththam woyan ngatharam anman kan wak-wakangan. Nintana kan wik ngeey-ngeeyangan ngayan thaaꞌ-aath-aathangan nintang. Puth nintan kaangk God.an ngangk min yump-yumpān nunang keꞌ ngay anmana. Nint meeꞌmiy ngay murkanim anman ngangkangam piꞌ-piꞌang nunang Christ.ana, ngayan keꞌ eench-eenchang nungantamana, yaꞌa.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Puth ngay kaangk wun-wunang pam wanchantan thamp aꞌ putha ngay way anangan thaamp-thaampang thampa. Nint puth meeꞌmiy thampa wiy al-alangan wayan yump-yumpin ngathara, aꞌ putha aak way thakan wamp-wamp ngathar. Aꞌ puth nint meeꞌmiya wiyangan way-wayaman yump-yumpin ngathar aak Antioch angana aꞌ Iconium angan aꞌ putha Lystra angan thamp, puth nil Lord.angan kaaꞌ-piichanath ngayang way yot amanamana.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Puth than weeꞌ-weeꞌanangan kaangk minam monkan-wak-wakayn Jesus Christ.an-a, aꞌ karpam iiy-iiyayn nungantangan-a, wiyangana way thant thampang yump-yumpayna.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Puth pam wanch way anangan-a, aꞌ puth pam anangan than way-way thampan thaaꞌ-aath-aathantan thanang-a, than anangamana puy-puyam way paththam ngul weenayna. Than wiy anangan ngul muukamathayn thanangweya, puth oony way alangan thanang thamp pam wanch wayanang anangan muuk-muukamathow thanang.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Puth nintaniya, wik min anangan nganan thaaꞌ-aath-aathan nintang-a, keꞌ-ngoongkam anman ngaantam-ngeey-ngeeyāna, an puth nintan ep kan-kanam wik minan ngangkangam piꞌ-piꞌangan. Nint kan meeꞌmiy nganang, ngan weeꞌ-weeꞌanangan thaaꞌ-aath-aathan nintang.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Aꞌ putha nintan kan meeꞌmiy thamp puk manyam anpalman nintiy wik ngeey-ngeeyan lat ngench thayan amanaman. Ngamp wik min inangan ngeey-ngeeyāmp-a, yaa, ngampaniya ngaantam-ngeeyāmpa nil God.ang ngul kaaꞌ-piichanathow ngampang ngampaniy Christ Jesus.an ngangkangam piꞌ-piꞌanamp nunang.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Lat ngench thayan maꞌmangkamana nil piip God.angan theeꞌ ngampar, wik nungantam anangan-a, min paththam ngampar yipam ngampana pam wanch wiy anangan thaaꞌ-aath-aathāmp thanang, aꞌ ngamp yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāmp ngamp wayan yump-yumpanampa ngamp koyam yipam iiyāmp woyan min aakanakan. Aꞌ putha wik nungantam anangan min ngampar thampa ngampan yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāmp ngamp want-wanttakan minan iiy-iiyāmp meeꞌ God.antangana.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ngamp lat God.antam anman thath-thathāmp, aꞌ wik anangan ngangkangam piꞌ-piꞌāmpa, nil yimanamana, an ep-paththama wikana min-min ngul thiichāmp, ngamp yipam wik waaꞌ-waaꞌāmp pam wanch wiyantan, aꞌ putha ngamp work wiy thakan minam yump-yumpāmp nungant God.antan ngula, aꞌ putha ngamp yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa min anman yump-yumpāmpa.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.