1 Coríntios 13

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngampaniya nath wik maꞌmangkaman thaw-thawimp, thaaꞌnganth thon-thon al-alangana, aꞌ putha wik thaaꞌnganth ngaantiyongkantamangana thaw-thawimp thampa. Puth ngamp keꞌ nath kaangk wun-wunimp pam wanchantan-a, yaa, an ngamp yaan thaw-thawanampa, wikathiy weenāmp keꞌ yuk bell yimanangan, natha keꞌ yuk piꞌan anangan muutathiy piik-piikantana. Yaa, ngamp kan-kanam paththam kaangk wun-wunāmp thanta!
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ngampwey nath wik God.antam minaman waaꞌ-waaꞌimp pam wanchantana. Ngamp nath kuchek min wun-wunimpa, aꞌ yot-yotam anangana thiichimpweya aak earth imanamana, aꞌ puth-a, maꞌmangkam nath thiich-thiichimp wik God.antaman. Ngamp nath kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyimp nil God.angan ngul maꞌ-aath-aathow ngampang work piꞌ-piꞌanam anangan meen-meenathāmp thanta; wiyiya ngampa yoyk wuut piꞌan alantan nath thawimpa puy kech-kech iiyān aak thonaka. Puth ngamp nath kaangk keꞌan wun-wunimp pam wanchantan-a, yaa, nil God.angan mina keꞌ waaꞌ-waaꞌiy ngampang, yaꞌa. Yaa, ngamp kan-kanam paththam kaangk wun-wunāmp thanta!
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ngamp natha way min maꞌmangkam ngamparaman theeꞌimp pam wanch wiyantana, aꞌ ngampiya nath theetathimp ngamparakaman thumang yipam pench-penchimp. Puth ngampwey kaangk keꞌan wun-wunimp pam wanchantan-a, yaa, an puth nil God.angan min keꞌ waaꞌ-waaꞌiy ngampang, yaꞌa.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ngamp kaangkan wun-wunāmp pam wanchantan-a, yaa, man kul ngampar erkaman keꞌ wamp-wampow, ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmp thant. Ngampaniya keꞌ meeꞌ wun-wunāmp thant pam wanch wiyantan yaꞌa. Ngamp ulp-ulpanangan keꞌ iiy-iiyāmp thant, putha wik piꞌanang ulp-ulpanang keꞌ thaw-thawāmp ngamparakaman yaꞌa,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 aꞌ putha ngamp keꞌ wayamāmp thant, kaaꞌ-thayanan keꞌ iiy-iiyāmp thantweya. Ngamp ngamparakaman thonakaman keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa, pam wanch wiy anangan thamp ngaantam-ngeey-ngeeyāmp thanang. Aꞌ putha, ngampiya thaaꞌ poch-pochaman keꞌ thaw-thawāmp thantweya, aꞌ putha ngampiya kul kath keenkanaman-a, an keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Than pam wanchangan wayan yump-yumpayn-a, an ngampaniya ngangk way iiy-iiyāmp thanttamana, ngangk minangaman yaꞌa. Puth than wik min God.antaman ngeey-ngeeyayn-a, an ngampiy putha ngangk min wun-wunāmp thanttamana.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Nungkway than-ngampar wayan yump-yumpayn-a, an puth ngampiya kaangk wun-wunāmp paththam thantana, ngamp keꞌ wantimp thanang anpalan way thanan yump-yumpin. Aꞌ ngamp keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyimp keꞌ than way anman iiy-iiyiythana, yaꞌa. An ngamp kuup-kuupāmp thant, than nath min ngul iiyayna. Than min nath yumpiythanwey-a, nath yaꞌa, way nath yumpiythanwey-a, an ngampaniya keꞌ-ngoongkam anman ngangk minangam iiy-iiyāmp thantana.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ngampaniya murkanim anman ngangk minangam iiy-iiyāmp pam wanchantan. Aak ingana, Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngampang wiy anangan maꞌ-aath-aathan wik min God.antaman minam waaꞌ-waaꞌāmp pam wanchantan, aꞌ wiy anangan nil maꞌ-aath-aathan wik thaaꞌnganth wiy-wiyam nungantaman thaw-thawāmpa, aꞌ wiy anangan maꞌ-aath-aathan thanang kuchek waap minan iiy-iiyayna. Puth aak ngul-ngulana, work ngamparamana minchow ngula, ngampa wik min God.antaman keꞌ-ngul waaꞌ-waaꞌāmp thant, yaꞌa; aꞌ wik thaaꞌnganth wiy-wiyaman Ngeen-Wiy Min God.antam alantaman keꞌ-ngul thaw-thawāmp thakana, an yaꞌ-ngula.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Aak inan yimanangan wun-wunana: ngamp pam wanchangan manyam thonakam thiich-thiichanampa, aꞌ ngamp wik min God.antaman min-minaman keꞌam waaꞌ-waaꞌanampa, yaꞌ yippaka.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Puth aak ngul-ngulana, nil Jesus.an palaman wampowan-a, nil God.angan yotaman waaꞌ-waaꞌow ngampar, aꞌ aak an-aniyangan ngula ngamp wik maꞌmangkam thiichāmp ngul, ngamp keꞌ-ngul wikan thaaꞌan-aath-aathwumpa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ngamp puk manyaman iiy-iiyampan-a, ngampaniya keꞌ puk manyiy yimanangan wikan thaw-thawampa, aꞌ putha keꞌ puk manyiyang yimanangan ngaantam-ngeey-ngeeyampa. Ngamp yimanang ngulana keꞌ puk manyiy yimanangan keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyanampa, aꞌ thaw-thawanamp thakana, ananiya yaꞌ-ngul. Puth ngamp pam wanch ngul ween-weenampa.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 In aak yimanangan wun-wunana: nil piip God.angan yotam inangan meeꞌmiy ngampang, ngangk ngamparaman thakana nil ep thath-thathan ngampang. Puth ngampaniya manyam anman meeꞌmiya. An wuthanang yippak wun-wunan ngampar, an keꞌ ngamp yuk mirror way alangan thath-thathwunamp kaaꞌwal ngamparaman, keꞌ-paal ngampaniya keꞌ thath-thathimp min-minana. Ngul-ngulana, an ngamp epa engkanang ngul thath-thathāmpa, aꞌ putha wik maꞌmangkaman meeꞌmiy ngul ween-weenanamp.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Yaa, ngamp puth wik inangan ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa: piip God anman ngangkangam piꞌ-piꞌāmp nunang; aꞌ ngangk minangam paththam kuup-kuupāmp nungant, nil ngulan kalow ngampang aak nungantamakan aꞌ puth-a, ngamp puy-puyam anman kaangk wun-wunāmp ngamparakaman aꞌ putha piip God.antan. Wik inangan an min paththam ngampar. Puth wik thonam inan piꞌan paththamana: ngamp kaangk wun-wunāmp ngamparakamana.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.