Efésios 2
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARA
1 Ǹgbòlɛ, yé lésõ mɛ lékyɩ̂ tyɩ́ kɔ̃lɛ yé tyítúkúnì ànɛ̂ yé tyípêl pɩ́nɔ́ yĩnnɛ.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Kénɛ tyípêl sɔkɔ ye sõ̀ yé mɛ n pɩ yé minnɛ ǹgbòlɛ, gbĩ́ nɛ̂-á yé mɛ kèkõyṍ mɛ̀ tǎhkɩ̀ yõ̀tɛ̃̀ sõ̀ tɛ̃. Kénɛ yõ̀tɛ̃̀ mɛ tõ̀lɛ n pɩ tyah kènkãh sɔkɔ. Ǹmɔ ye mɛ Liyel tyɩ́ yáhlepu yahlɛ n tɛ̃ kwɛy mɛ̀ sɔkɔ yɔ̀.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ápi tɔ pól sõ̀ mɛ pépi tyɩ́ kɔ̃lɛ, mɛ á dyɔ yĩ́ĩ́ tyi ólɛ n pɩ. Tir nɛ̂-à sõ̀ nɔ á wil gbɛ̃́nsê tyɩ́ ànɛ̂ áyâh nɛ̂ sõ wɛ nɛ kǎh mɛ plɛ, képah ye à n nɛ n pɩ. Áyáh sõ̀ pɩ sɛ̃́, képah ye Liyel pèkè kɩ sõ̀ á nɔ n pi no tɛ́lɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Ǹtɛ Liyel nɩ̀gbɛ̀kɩ̀ tnɔ. Á tyɩ́ kah nɔ ǹ tyɩ́,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 képah ye, áyáh lésõ mɛ lékyɩ̂ tyɩ́ kɔ̃lɛ á tyítúkúnì pɩ́nɔ́ sɔkɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, à minnɛ á kɔ̃ wɛ̃ tyɩ́ ànɛ̂ Kristalɛ. — Yõ̀bènɔrɩ ye Liyel pɩ yé tyɩ́ à yé pwah mɔ. —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Kristalɛ, Liyel ye á wilki kũ sɔkɔ ǹmɔlɛ wɛ̃ tyɩ́, tɛ́ á sah yĩ̂nyõ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Pèpɔrɩ nɛ̂-á Liyel pɩ ápi tyɩ́ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, à kè pɩ ǹ yõ̀bènɔrɩ ǹgbɛ̃ wɛ̃kɩ yĩnnɛ gbĩ́mɛgbĩ́ no pól tyɩ́.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Yé náh wɛ di, yáh sɛ̃ Liyel yõ, à mɛ yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́ à yé pwah mɔ. Pwáhnmɔnɔ mɛ̀ náh wil yépi tyɩ́ dɛ́, Liyel yɩ̃́nkɔ̃nɔ ye kélɛ
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Yépi tǎhkɩ̀ pɩ́nwɛnɔ náh kélɛ dɛ́. Kǎh pɩ sɛ̃́, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh fɛ̃ ǹ gblɔ̌y gbilki n pi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Yé náh wɛ di, Liyel mɔ́nɔ́ ye álɛ. À ye á mɔ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ tyípéplɔ pɩ yĩnnɛ Liyel-á nónó yah sah ǹgbò dùkùlɛ nɛ á pɔ sélɛ n pɩ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Yépi nónó-á lésõ Nsyifunɔ n ye kõ̀-ǹkɛ̃̂ névyelɛ, tɛ́ mɛ pé gblɔ̌ynɛ n ye kènkõbelɛ ké nɩ́tbɔ́ yĩnnɛ nónó-á mɛ pé wil sɔkɔ, yáh lésõ mɛ dùkù nɛ̂nɛ légbĩ́nɛ, yé yé dyɔ sah nɛ n kwnɛ képahlɛ.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Légbĩ́nɛ yé lésõ mɛ fɩ́ɩ́ Kristalɛ. Yé lésõ mɛ nɛ́pânnɛ, yé náh mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ Liyel no sɔkɔ. Liyel-á ǹ vyãhlɛ n no kɔ̃ nɛ páh yî nónónɛ pè kɔ̃ pé Yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ pélɛ, yé vyãh lésõ dɛ sé tyɩ́ sɔkɔ. Yé lésõ mɛ kèkõyṍ sɔkɔ gbõ̀ sàh-ǹsah kɛ̃́nɛ yé tyɩ́. Liyel náh lésõ mɛ yé tyɩ́.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ǹtɛ núkúnúkú, yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, yépi nónó-á sõ̀ mɛ fɩ́ɩ́, yé nɔ de Liyellɛ Krista tṍ kwɛ́nɔ́ gbõ̀ yõ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ǹmɔ ye ápi yèvɩnɩnɛ. Ǹmɔ ye Nsyifunɔ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ pè kwrɔ mɔ pɩ yìkì núkú névyelɛ. Dyɔ́yɔ́kɩ̀ nɛ̂-á sõ̀ mɛ kɛ̃kɩ tyɩ́ kɔ̃lɛ, mɛ Nsyifunɔ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ pé wrɔ́ gbɛkɩ sah, à ye pɔ kénɛ kɛ̃kɩ sɔ to ǹ kúnɔ́ gbõ̀ yõ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 À ye Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ ànɛ̂ sé wã̀l kɔ dúkùnɔ́ pól yĩn mɔ. Ǹmɔ gbõ̀ yõ, à Nsyifunɔ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, pé kwrɔ mɔ pɩ yìkì núkú névyelɛ, yèvɩnɩ kɔ̃ kè wɛ pé wrɔ́.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 À Nsyifunɔ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ pé pól kwrɔ mɔ pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ ǹ kúnɔ́ gbõ̀ yõ dahnɩ yõ, tɛ́ pé wrɔ́ kwrɔ mɔ pɩ núkúlɛ Liyellɛ. À dyɔ́yɔ́kɩ̀ tɔ tyɩ́ tyɩ́ yɩkɩ ǹ syɩ́nɔ́ gbõ̀ yõ dahnɩ yõ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 À pɔ yèvɩnɩ wɛlɔ yo yé tyɩ́ yépi nónó-á sõ̀ mɛ fɩ́ɩ́, ànɛ̂ nónó-á sõ̀ mɛ yúkɛy.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Yé náh wɛ di, Krista gbõ̀ yõ ye Nsyifunɔ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, á pól kɩ tɛ̃ wɛ yĩni tɛ̃ Sú Liyel tnɔ̂ ǹ Mirki núkúní mɛ̀ gbõ̀ yõ sɔkɔ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Kǎh pɩ sɛ̃́, yépi nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, nɛ́pân náh tɔ̃ yélɛ, wɔ̂ yah tãn náh yélɛ. Yé pɩ kwil núkú tãnnɛ ànɛ̂ Liyel yõ sɛ̃́púlɛ. Tɛ́ pɩ Liyel nolɛ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Yé mɛ á kɩ nɛ wɔ̀kɔ̀ yɔ́ sɔ̃́ pè mɔ nɛ̂ sètyah-á pɩ Yesu tɛ̃ntõ̀ névye ànɛ̂ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopulɛ, tɛ́ Yesu mɛ pɩ ké dáhgbɩ́lɛ ǹ wahlɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ǹmɔ Yesu gbõ̀ yõ sɔkɔ ye wɔ̀kɔ̀ kɩ yĩn gbã́hngbã́h, tɛ́ kɩ kyãh kɩ pɩ Liyel ní-ńsah gbôlɛ, nɛ̂-á mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Yé wrɔ́-á kwrɔ mɔ ǹmɔlɛ, yépi tɔ ye pɩ gbô mɛ̀ fɩ̃́ yɔ́lɛ, kɩ wɛ kwrɔ mɔ no tɛ́lɔ́ sɔkɔ kɩ pɩ tɛ̃̀-ǹsah yɔ́lɛ, ńyãh sɔkɔ-á Liyel kɩ mɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ Mirki sɔkɔ.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.