Romanos 15
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 Therefore we who are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
1 Ora, nós que somos fortes na fé temos de suportar as debilidades dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Let every one of us please his neighbour, for his good, to edification.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 For Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee, fell upon me.
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: “Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.”
4 For whatsoever things were written aforetime, were written for our instruction, that we, through patience and consolation of the scriptures, may have hope.
4 Pois tudo o que no passado foi escrito, para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Now the God of patience and consolation give you to think the same thing, according to Christ Jesus,
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação lhes conceda o mesmo modo de pensar de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 That ye may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
6 para que vocês, unânimes e a uma só voz, glorifiquem o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Wherefore receive ye one another, as Christ also hath received you, to the glory of God.
7 Portanto, acolham uns aos outros, como também Cristo acolheu vocês para a glória de Deus.
8 Now I say, Christ Jesus was a servant of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:
8 Pois digo que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais
9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy, as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.”
10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
10 E também diz: “Alegrem-se, ó gentios, com o povo de Deus.”
11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles, and laud him, all ye people.
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios, e todos os povos o louvem.”
12 And again Isaiah faith, There shall be a root of Jesse, and one arising to rule over the Gentiles: in him shall the Gentiles hope.
12 Também Isaías diz: “Virá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.”
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, by the power of the Holy Ghost.
13 E o Deus da esperança encha vocês de toda alegria e paz na fé que vocês têm, para que sejam ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye likewise are full of goodness, being filled with all knowledge, and able to admonish one another.
14 E eu mesmo, meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, têm todo o conhecimento e são aptos para admoestar uns aos outros.
15 Nevertheless, brethren, I have written the more boldly to you, in part, as putting you in mind, because of the grace which is given to me of God,
15 Entretanto, eu lhes escrevi, em parte mais ousadamente, como para fazer com que vocês se lembrem disso outra vez, por causa da graça que me foi dada por Deus,
16 That I should be the servant of Jesus Christ to the Gentiles, ministring the gospel of God, that the offering up of the Gentiles may be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 I have therefore whereof to glory, through Jesus Christ, in the things pertaining to God.
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 For I will not dare to speak of any thing which Christ hath not done by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, Through mighty signs and wonders,
18 Porque não ousarei falar sobre coisa alguma, a não ser sobre aquelas que Cristo fez por meio de mim, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 by the power of the Spirit, so that I have fully preached the Gospel of Christ, from Jerusalem round about, as far as Illyricum.
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 But I have striven, so to preach the gospel, not where Christ had been named, lest I should build upon another man's foundation.
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já foi anunciado, para não edificar sobre alicerce alheio.
21 But as it is written, They to whom he was not spoken of shall see; and they that have not heard, shall understand.
21 Pelo contrário, como está escrito: “Aqueles que não tiveram notícia dele o verão, e os que nada tinham ouvido a respeito dele o entenderão.”
22 Therefore I have been long hindered from coming to you.
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, fui impedido de visitá-los.
23 But now having no longer place in these parts, and having had a great desire for many years to come to you, Whenever I go into Spain, I will come to you;
23 Mas, agora, não tendo mais campo de atividade nestas regiões e desejando há muitos anos visitá-los,
24 for I hope to see you as I pass by, and to be brought forward by you in my way thither, if first I may be somewhat satisfied with your company.
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha. Pois espero que, de passagem, eu possa vê-los e que vocês me encaminhem para lá, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a companhia de vocês.
25 But I am now going to Jerusalem, serving the saints. For it hath
25 Mas agora estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 pleased them of Macedonia and Achaia to make a collection for the poor of the saints that are in Jerusalem.
26 Porque a Macedônia e a Acaia resolveram levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 It hath pleased them, and they are their debtors. For if the Gentiles have partook of their spiritual things, they ought to minister to them in carnal things.
27 Isto lhes pareceu bem, e de fato lhes são devedores. Porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 When therefore I have performed this, and sealed to them this fruit, I will go by you into Spain.
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, irei à Espanha, passando por aí.
29 And I know that when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
29 E bem sei que, ao visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, to strive together with me,
30 Irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, peço que lutem juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 in your prayers to God for me, That I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service at Jerusalem may be acceptable to the saints:
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos.
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
32 Isto para que, pela vontade de Deus, eu chegue à presença de vocês com alegria e possa ter algum descanso na companhia de vocês.
33 Now the God of peace be with you all. Amen!
33 E o Deus da paz esteja com todos vocês. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.