Romanos 12

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I exhort you therefore, brethren, by the tender mercies of God, to present your bodies unto God, a living sacrifice, holy, acceptable, which is your reasonable service.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 And be not conformed to this world, but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect will of God.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 And I say, through the grace which is given to me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think, but to think soberly, according to the measure of faith which God hath distributed to every one.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 For as in one body we are many members, and all members have not the same office,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 So we being many are one body in Christ, and every one members of each other.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Having then gifts differing according to the grace that is given us, whether it be prophesy, let us prophesy according to the analogy of faith:
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Or ministry, let us wait on our ministring; or he that teacheth, on teaching; or he that exhorteth, on exhortation.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 He that imparteth, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that sheweth mercy, with chearfulness.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil, cleave to that which is good.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 In brotherly love be full of tender affection toward each other, in honour preferring one another:
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Not slothful in business, servent in spirit, serving the Lord:
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Rejoice in hope, be patient in tribulation, continue instant in prayer.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Communicate to the necessities of the saints, pursue hospitality, Bless them who persecute you;
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 bless and curse not.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Agree in the same affection toward each other.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mind not high, but condescend to low things. Be not wise in your own conceit. Render to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Dearly beloved, revenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Therefore if thy enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Be not overcome with evil, but overcome evil with good.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.