Mateus 7
Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ
1 Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 ye shall be judged, and with what measure ye mete, it shall be measured to you.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 And why beholdest thou the mote in thy brother's eye, but observest not the beam in thine own eye?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote from thine eye, and behold a beam is in thine own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast the mote out of thy brother's eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 Give not that which is holy to dogs, neither cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turning, rend you.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 Ask and it shall be given you, seek and ye shall find; knock and it shall be opened to you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 What man is there of you, who if his son ask bread, will give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 And if he ask a fish, will he give him a serpent?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 If ye then being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven, give good things to them that ask him?
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them; for this is the law and the prophets.
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 Enter ye in thro' the straight gate: for wide is the gate and broad is the way that leadeth to destruction, and many there are that go in thro' it:
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 Because straight is the gate and narrow is the way that leadeth to life, and few there are that find it.
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 But beware of false prophets, who come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles?
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 So every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn down, and cast into the fire.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven, but he that doth the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name, and in thy name have cast out devils, and in thy name have done many wonderful works?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 And then will I declare to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 Therefore whosoever heareth these my sayings, and doth them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock: And the rain descended,
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell not; for it was founded on a rock.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 But every one that heareth these my sayings, and doth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house on the sand.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell, and great was the fall of it.
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 And when Jesus had ended these sayings, the multitudes were astonished at his teaching, For he taught them as one having authority,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 and not as the scribes.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.