Hebreus 11

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now faith is the subsistence of things hoped for, the evidence of things not seen.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 And by it the elders obtained a good testimony.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were made of things which do not appear.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained a testimony that he was righteous, God testifying of his gifts; and by it, being dead he yet speaketh.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 By faith Enoch was translated so as not to see death, and was not found, because God had translated him; for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 But without faith it is impossible to please him; for he that cometh to God, must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark for the saving of his houshold, by which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 By faith Abraham, being called to go out into the place which he was to receive for an inheritance, obeyed and went out, not knowing whither he went.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the joint heirs of the same promise.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 For he looked for the city which hath foundations, whose builder and maker is God.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 By faith Sarah also herself received power to conceive seed, even when she was past age, because she accounted him faithful who had promised.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Therefore there sprang even from one, and him as it were dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand which is on the sea-shore innumerable.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 All these died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and embraced them, and confest that they were strangers and sojourners on the earth.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 For they who speak thus, shew plainly, that they seek their own country.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 And truly if they had been mindful of that from which they came out, they might have had opportunity to return.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 But they now desire a better country, that is, an heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared a city for them.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac, and he that had received the promises, offered up his only begotten son:
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Of whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called:
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Accounting that God was able even to raise him from the dead; from whence also he received him in a figure.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, concerning things to come.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 By Faith Jacob when dying blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning on the top of his staff.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 By faith Joseph, when dying, made mention of the children of Israel, and gave commandment concerning his bones.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 By faith Moses, when he was born, was hid three months, by his parents, because they saw he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's commandment.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he looked off unto the recompence of reward.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing him that is invisible.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first born should touch them.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 By faith they passed thro' the Red Sea, as by dry land, which the Egyptians trying to do, were drowned.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 By faith the walls of Jericho, having been compassed seven days, fell down.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 By faith Rahab the harlot did not perish with them that believed not, having received the spies with peace.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 And what shall I say more? For the time would fail me, to tell of Gideon, and Barak, and Sampson, and Jephthah, and David, and Samuel, and the prophets:
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Who by faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness was made strong, became valiant in fight, put to flight armies of the aliens; Women received their dead raised to life again:
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 They were stoned, were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheep-skins, in goat-skins, destitute, afflicted, tormented:
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 (Of whom the world was not worthy) they wandered in deserts, and mountains, and dens, and caves of the earth.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 And all these having obtained a good testimony thro' faith,
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 did not receive the promise, God having provided some better thing for us, that they might not be perfected without us.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.