Apocalipse 19

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After this I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah: The salvation, and the glory, and the power to our God.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, who corrupted the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 (And again they said Hallelujah) and her smoke ascendeth for ever and ever.
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 And the four and twenty elders and the four living creatures fell down, and worshiped God that sat on the throne, saying, Amen, Hallelujah.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 And a voice came forth from the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, small and great.
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord God, the Almighty reigneth.
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Let us be glad and rejoice and give the glory to him; for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 And it is given to her, to be arrayed in fine linen, white and clean; the fine linen is the righteousness of the saints.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 And he saith to me, Write: Happy are they who are invited to the marriage supper of the Lamb. And he saith to me, These are the true sayings of God.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 And I fell before his feet to worship him: but he saith to me, See thou do it not: I am thy fellow-servant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus. Worship God. The testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 And I saw the heaven opened, and behold a white horse, and he that sitteth on him, called Faithful and True: and in righteousness he judgeth and maketh war.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 His eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems, and he hath a name written, which none knoweth but himself.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 And he is clothed in a vesture dipt in blood, and his name is called, The Word of God.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 And the armies which were in heaven followed him on white horses, clothed in clean, fine linen.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 And out of his mouth goeth forth a sharp two-edged sword, that with it he may smite the nations. And he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the wine-press of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, King of kings, and Lord of lords.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come, and gather yourselves together to the great supper of God,
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of chief captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those that sit on them, and the flesh of all men both bond and free, both small and great.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 And I saw the wild beast and the kings of the earth and their armies gathered together, to make war with him that sat on the horse and with his army.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 And the wild beast was taken, and with him the false prophet, who had wrought the miracles before him, with which he deceived them who had the mark of the wild beast, and them who had worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 And the rest were slain by the sword of him that sat upon the horse, which went forth out of his mouth; and all the birds were satisfied with their flesh.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.