Apocalipse 18
Wesley's NT (WESLEY) vs AAI
1 And after this I saw another angel coming down out of heaven, having great power, and the earth was inlightned with his glory.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 And he cried mightily with a loud voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become an habitation of devils, and an hold of every unclean spirit, and an hold of every unclean beast, and a cage of every unclean and hateful bird.
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 For all nations have drank of the wine of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich, thro' the abundance of her delicacies.
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 For her sins have reached even to heaven, and God hath remembered her iniquities.
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Reward her even as she hath rewarded, and give her double according to her works; in the cup which she filled, fill to her double.
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 As much as she hath glorified herself and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: because she saith in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Therefore shall her plagues come in one day, death, and sorrow, and famine; and she shall be burnt with fire; for strong is the Lord God who judgeth her.
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 And the kings of the earth, who had committed fornication and lived deliciously with her, shall weep and mourn over her, when they see the smoke of her burning,
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Standing afar off for fear of her torment, saying, Alas, alas! Thou great city Babylon, thou strong city! In one hour is thy judgment come.
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 And the merchants of the earth weep and mourn over her; for none buyeth their merchandize any more; Merchandize of gold,
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 and silver, and precious stone, and pearl, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all sorts of thyine wood, and all sorts of vessels of ivory, and all sorts of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 And cinnamon, and amomum, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep; and merchandize of horses and of chariots, and of bodies and souls of men.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 And the fruits which thy soul desireth are departed from thee, and all things that were dainty and splendid are perished from thee and thou shalt find them no more.
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 The merchants of these things who became rich by her, shall stand afar off, for fear of her torment, weeping and mourning, Saying, alas, alas!
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 The great city that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stone, and pearl: in one hour so great riches are become desolate.
16 Naatu hinarerey hinao,
17 And every ship-master, and all the company belonging to ships, and sailors, and all who trade by sea,
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 stood afar off, And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city was like the great city?
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Alas, alas! The great city, wherein were made rich all that had ships in the sea, by reason of her costliness; for in one hour she is made desolate.
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and apostles, and prophets; for God hath avenged you on her.
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 And a mighty angel took up a stone like a great mill-stone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall Babylon, the great city, be thrown down, and shall be found no more at all.
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 And the voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee, and no artificer of any kind shall be found any more in thee, and the sound of a mill-stone shall be heard no more at all in thee.
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee, and the voice of the bridegroom and the bride shall be heard no more in thee: for thy merchants, were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 And in her was found the blood of prophets, and saints, and of all that had been slain upon the earth.
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.