1 Timóteo 1

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Saviour,
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 and the Lord Jesus Christ our hope, To Timotheus my own son in the faith, grace, mercy, peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 As I exhorted thee when I was going into Macedonia, abide at Ephesus; that thou mayest charge some to teach no other doctrine, Neither to give heed to fables and endless genealogies,
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 that afford questions, and not godly edifying, which is through faith.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Whereas the end of the commandment is love, out of a pure heart and a good conscience, and faith unfeigned,
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 From which some, having missed the mark, are turned aside to vain jangling:
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Desiring to be teachers of the law, understanding neither the things they say, nor those concerning which they confidently affirm.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 We know, the law is good, if a man use it lawfully,
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Knowing this, that the law doth not lie against a righteous man; but against the lawless and disobedient, against the ungodly and sinners, the unholy and prophane, against killers of their fathers or their mothers, against murderers,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Against whoremongers, sodomites, man-stealers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to wholesome doctrine,
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 According to the glorious gospel of the blessed God, with which I am instructed.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, in that he accounted me faithful,
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 having put me into the ministry, Who was before a blasphemer, and a persecuter, and a reviler; but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 And the grace of our Lord was exceeding abundant, with faith and love which is in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the chief.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Yet for this cause I obtained mercy, that on me the chief Jesus Christ might shew all long-suffering, for a pattern to them who should hereafter believe in him to life everlasting.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the king of eternity, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever, Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 This charge I commit to thee, son Timotheus, according to the prophecies which went before concerning thee, that thou by them mightest war a good warfare:
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Holding fast faith and a good conscience; which some having thrust away, have made shipwreck of their faith.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Among which are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to satan, that they may learn not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.