1 João 4

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits, whether they are of God, because many false prophets are gone out into the world.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Hereby ye know the spirit of God: every spirit which confesseth Jesus Christ come in the flesh, is of God.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 And every spirit which confesseth not Jesus Christ come in the flesh, is not of God: and this is that spirit of Antichrist, whereof ye have heard that it should come; and now already it is in the world.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ye are of God, beloved children, and have overcome them; because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world; therefore speak they of the world, and the world heareth them.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God; he that knoweth God, heareth us: he that is not of God, heareth not us: hereby know we the Spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another; for love is of God, and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that loveth not, knoweth not God; for God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Hereby was manifested the love of God toward us, because God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Herein is love; not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son, a propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Hereby we know that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen and testify, that the Father sent his Son to be the Saviour of the world.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whosoever shall confess, that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 And we know and believe the love that God hath to us. God is love, and he that abideth in love, abideth in God, and God in him.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Hereby is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, so are we in this world.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 There is no fear in love, but perfect love casteth out fear, because fear hath torment.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 He that feareth is not made perfect in love. We love him, because he first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar; for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God, whom he hath not seen?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And this commandment have we from him, that he who loveth God, love his brother also.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.