1 João 3

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the Sons of God; therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know, when he shall appear, we shall be like him, for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 And every one that hath this hope in him, purifieth himself even as he is pure.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Whosoever committeth sin, transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And ye know that he was manifested to take away our sins, and in him is no sin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whosoever abideth in him sinneth not; whosoever sinneth, seeth him not, neither knoweth him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Beloved children, let no one deceive you. He that practiseth righteousness is righteous, even as he is righteous.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning: to this end the son of God was manifested, to destroy the works of the devil.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed abideth in him, and he cannot sin, because he is born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Hereby the children of God are manifest and the children of the devil: whosoever practiseth not righteousness is not of God; neither he that loveth not his brother.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Not as Cain, who was of the wicked one, and slew his brother.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. Marvel not, my brethren, if the world hate you.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know, that we are passed from death to life, because we love the brethren: he that loveth not his brother abideth in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Whosoever hateth his brother is a murtherer, and ye know that no murtherer hath eternal life abiding in him.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 My beloved children, let us love not in word, neither in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 And this is his commandment, that we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him: and hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.