Lucas 4
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesus answered him, saying,
4 Jesus respondeu:
5 The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 The devil said to him, "I will give you all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whomever I want.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 If you therefore will worship before me, it will all be yours."
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Jesus answered him,
8 Jesus respondeu:
9 He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, "If you are the Son of God, cast yourself down from here,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for it is written,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 and,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesus answering, said to him,
12 Então Jesus respondeu:
13 When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 He taught in their synagogues, being glorified by all.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 "The Spirit of the Lord is on me,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 and to proclaim the acceptable year of the Lord."
19 e anunciar que chegou o tempo
20 He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 He began to tell them,
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 All testified about him and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, "Isn’t this Joseph’s son?"
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 He said to them,
23 Então Jesus disse:
24 He said,
24 E continuou:
25 But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian."
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 They were all filled with wrath in the synagogue as they heard these things.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 But he, passing through the middle of them, went his way.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!"
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Jesus rebuked him, saying,
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Amazement came on all and they spoke together, one with another, saying, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!"
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 News about him went out into every place of the surrounding region.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 He rose up from the synagogue and entered into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him to help her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 He stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she rose up and served them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Demons also came out of many, crying out and saying, "You are the Christ, the Son of God!" Rebuking them, he didn’t allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 When it was day, he departed and went into an uninhabited place and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn’t go away from them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 But he said to them,
43 Mas Jesus disse:
44 He was preaching in the synagogues of Galilee.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.