Josué 15
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA
1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking towards Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion amongst the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife."
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water."
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam, Shema, Moladah,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalah, Iim, Ezem,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, Ether, Ashan,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron, with its towns and its villages;
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Dumah, Eshan,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.