Josué 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC
1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan towards the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 the king of Jericho, one;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 the king of Jerusalem, one;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 the king of Jarmuth, one;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 the king of Eglon, one;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 the king of Debir, one;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 the king of Hormah, one;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 the king of Libnah, one;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 the king of Makkedah, one;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 the king of Tappuah, one;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 the king of Aphek, one;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 the king of Madon, one;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 the king of Shimron Meron, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 the king of Taanach, one;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 the king of Kedesh, one;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 the king of Dor in the height of Dor, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 the king of Tirzah, one:
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.