João 13

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesus answered him,
7 Jesus respondeu:
8 Peter said to him, "You will never wash my feet!"
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Jesus said to him,
10 Aí Jesus disse:
11 For he knew him who would betray him; therefore he said,
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them,
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 If you know these things, blessed are you if you do them.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me."
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified,
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus’ breast.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 He, leaning back, as he was, on Jesus’ breast, asked him, "Lord, who is it?"
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Jesus therefore answered,
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 After the piece of bread, then Satan entered into him.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Now nobody at the table knew why he said this to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 When he had gone out, Jesus said,
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?"
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said to him, "Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you."
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Jesus answered him,
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.